English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Откуда вы взялись

Откуда вы взялись traduction Anglais

77 traduction parallèle
Откуда вы взялись?
Where did you come from?
А откуда вы взялись, если мы тут все обыскали?
Where did you come from?
- Откуда вы взялись?
- Where'd you come from? - Outside.
Откуда вы взялись?
Where have you come from?
Но откуда Вы взялись?
By the way, where did you come from?
Какого черта, откуда вы взялись?
- Where the hell you come from?
Боже мой! Откуда вы взялись?
Dear golly, where have you come from then?
Откуда вы взялись, парни?
Where have you guys been?
Откуда вы взялись...
Who do you think you are...
Откуда вы взялись?
Where the hell did you come from?
- Откуда вы взялись?
- Where did you come from?
Что за фигня? Откуда вы взялись?
From where?
- Откуда вы взялись?
- where did you come from?
- Откуда вы взялись?
How did you get in here?
Откуда вы взялись?
You justcame out of nowhere.
Откуда вы взялись?
Where have you been?
откуда вы взялись?
where are you from?
Откуда вы взялись?
Where are you coming from?
Откуда вы взялись?
Where are you from?
Откуда вы взялись?
Which gang are you from?
Вы можете предположить, откуда в днище лодки миссис де Винтер взялись отверстия?
Can you think of any reason why there should be holes in the planking of the late Mrs. De Winter's boat?
Вы не задумывались, откуда взялись эти деньги?
Didn't you wonder at all about that money?
а вы откуда взялись?
where did you come from?
Боже! И откуда вы только взялись?
What sort of people are you?
Так откуда же вы все взялись, страхолюдины?
So where did all you ugly people come from?
А деньги, которые вы уплатили, пошли на вооружение мятежников. Откуда они взялись?
And the money that was paid, the money that would assist the rebels to gain power, from where had it come?
Откуда вы такие взялись?
Who do you think you are?
Кто вы такой и откуда здесь взялись?
Who are you and where did you come from?
Эти деньги. Вы не знаете, откуда они взялись?
That money... you don't know where it came from?
Вы получите доступ к любому оборудованию, что захотите как только скажете мне откуда взялись те образцы крови и для чего вы их используете.
You'll have access to whatever equipment you require... as long as you tell me where the platelets come from and what you're using them for.
- Ван Гейн сказал, что ты решилась на переход... мы тоже захотели. - Откуда вы взялись?
How did you get here?
Откуда вы все взялись?
Hey, where did you come from?
Откуда вы взялись?
Where'd you come from?
Откуда вы все взялись?
Where'd you lot spring from?
- Как вы думаете, откуда взялись эти порезы?
- Any idea how he got these?
Но если вы думаете что у вас есть права, позвольте спросить вот что, откуда они взялись?
But if you think you do have rights let me ask you this, where do they come from?
- Вы откуда взялись?
- Where'd you come from?
Вы знаете, откуда у вас взялись подобные чувства?
Do you know why you feel this way?
Эй, госпожа, вы откуда взялись?
Hey miss, where are you coming from?
Мы надеемся, вы могли бы сообщить нам, откуда взялись эти наркотики?
We're hoping that you could tell us where the drugs came from.
Неужели вы никогда не задумывались, откуда мы взялись и зачем мы здесь?
You know, you're just like him.
Нет, нет, да откуда вы мать вашу все тут взялись?
No, no, fuck, why did you come here! ?
Вы не знаете, откуда они взялись?
Do you have any idea how they might have gotten them?
В смысле, я не должен вредить сам себе, но я помню, откуда вы, парни, взялись.
I mean, okay, uh, not to negotiate against myself, but I get where you guys are coming from.
А вы откуда взялись?
Where did you come from?
Откуда вы думаете у королевы взялись все ее земли?
Who do you think the Queen got her land from?
При любом сопротивлении, я заставлю вас пожалеть за то, что вы пришли сюда, откуда бы вы не взялись.
If we encounter any resistance whatsoever, I'll make you regret ever leaving wherever it is you came from.
Они спросят : " Откуда вы такие взялись?
They'll say : " Where are you from?
Вы двое должны выяснить, откуда взялись эти наёмники.
You two, clearly distinguish the assassins.
Вы никогда не интересовались, откуда взялись деньги?
Didn't you ever wonder where the money was coming from?
Я утверждаю, что вы запирались в подвале, потому что иначе откуда бы ваши отпечатки пальцев взялись на обеих задвижках?
I'm saying that you were locking yourself in the cellar, because why else would your fingerprints be on both bolts?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]