English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ П ] / Потому что ты боишься

Потому что ты боишься traduction Anglais

291 traduction parallèle
Потому что ты боишься!
Because you're scared!
— Потому что ты боишься. — О, Боже.
- Because you're afraid.
Возможно, ты не просишь меня сделать это, потому что ты боишься моего отказа.
Maybe you aren't asking me to make it because you think I would say no.
Это потому что ты боишься ответственности.
It's about your fear of commitment.
Потому что ты боишься чувств.
Because you're so scared of feeling.
Потому что у тебя язык хорошо подвешен. И потому что ты боишься боли.
Because you know how to talk, and because you are scared of being hurt.
Это и мое дело, потому что они говорят... что ты его боишься!
It's my business because they're saying... that you're afraid of him!
Ты избегаешь кое-чего очень важного, потому что боишься.
You're running away from something important because you're afraid.
По-правде, это ты боишься. Ты не хочешь оставаться, потому что ты трус!
Ah, so you are afraid, then leave you coward!
Надеюсь, ты не боишься спать один, потому что.......
Huh... you'll have to have a hot bath first, though. You're absolutely drenched!
Мэри, ты с ним встречаешься потому что он тебе нравится, или ты боишься, что если ты ему не понравишься... он отправит тебя по этапу в тюрягу?
- You're not. You're not. Cross my heart, you're not.
- Потому что ты его боишься.
- Because you're afraid of him.
Ты боишься, Магрик, потому что слишком долго жил в этой подземной темноте.
You feel fear, Magrik, because you've lived for too long in this underground darkness.
Сам-то ты угрозыска не боишься потому, что на тебе ничего такого нету.
You are not afraid of any cops because you are clear.
И ты боишься за него потому, что считаешь нас... хищниками в красных мантиях? Даже я не высказалась бы так безжалостно,... но это слишком крутая компания для мальчика,... который мечтает подарить свою душу Богу.
Even I wouldn't have put it that uncharitably... but it's pretty fast company for a boy whose only ambition... is to give his soul to God.
Это потому, что ты боишься меня скомпрометировать.
You're scared of compromising me.
И теперь ты боишься... потому что знаешь, что большая часть тебя волк... у которого есть смелость отгрызть свою собственную лапу... чтоб освободиться из капкана неподходящей любви.
And now you're afraid... because you know the big part of you is a wolf... that has the courage to bite off its own hand... to save itself from the trap of the wrong love.
Ты боишься поцеловать меня, потому, что все еще любишь.
You daren't kiss me Because you still love me
Потому что им нравится, когда ты боишься.
Because they like it when you are afraid.
Я думаю это потому, что ты боишься, что вся слава достанется мне.
I thought it was because I was going to reap all the glory.
- Да ну? Значит, меня там должны были распылить, потому что сам ты лезть под огонь боишься?
So I get vaped because you're too chicken to go yourself?
Ты спрашиваешь, потому что боишься или потому что хочешь этого?
Are you askin''cause you're afraid or'cause you want me to?
Ты меня пугаешь, потому что боишься конкуренции.
You're trying to scare me off cos you're afraid of the competition.
Я свободен, потому что ты этого боишься.
I am free because you fear it.
- То есть, это все не из-за того, что ты боишься больниц потому что твоя подруга умерла, и ты хочешь придумать монстра, с которым сможешь бороться тем самым ты сможешь спасти всех и не чувствовать себя настолько беспомощной?
- This isn't about being afraid of hospitals..... cos your friend died and you wanna conjure up a monster you can fight..... so you can save everybody and not feel so helpless?
Ты боишься, потому что ты думаешь, что есть шанс, что ничего не выйдет.
That scares you because you think there's a good chance I'll fail.
Ты прибегаешь к сарказму, потому что боишься взглянуть правде в глаза.
You cling to sarcasm because you are afraid to see the truth.
Потому что ты очень боишься серьёзных отношений.
Because you are so afraid of commitment.
Ты боишься, потому что знаешь, что тебе это не по зубам.
You're afraid because you know you can't hack it.
Потому что однажды у тебя появляется то, что ты действительно боишься потерять.
Because for once in your life, you have something really big to lose.
Ты просто боишься этого, потому что ты женщина и ты можешь сделать что-нибудь глупое, например – повестись на этот развод, или не заметить, что я записал на нашу свадебную кассету легкую порнуху.
You're just afraid that because you're a woman, you'll do something stupid, like buy that time-share, or not realise I taped over our wedding video with soft-core porn.
Ты придумываешь причины, чтобы бросать девушек, потому что боишься.
You're just inventing reasons to dump girls cos you're afraid.
Ты не открываешь рот потому, что боишься, что тебя стошнит?
You're keeping your mouth shut because you're afraid you'd vomit, right?
Ты лжёшь, потому что боишься.
You're lying because you're afraid. Objection.
Люси, ты боишься говорить правду, потому что боишься обидеть папу?
Lucy, are you afraid to tell the truth... because you'll hurt your Daddy's feelings?
Или потому, что ты боишься конкуренции.
Or maybe... you can't handle the competition.
Или, может, ты боишься, потому что знаешь, что я тебя накрою.
Or maybe you're afraid,'cause you know I'm gonna slap it down.
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
But if you don't run because you think it's gonna be too hard or you think you're gonna lose well, God, Jed, I don't even wanna know you.
Ты боишься, потому что я скоро тебя поймаю.
You're scared because I'm getting close.
Ты почувствовал что-то ко мне, а сейчас сходишь с ума, потому что боишься?
- You felt something for me. Now you're acting like a mental patient because you're scared.
Есть правда... которую даже ты боишься говорить сейчас... потому что ты знаешь - это напрасно. Нет.
There's a truth... even you're afraid to speak now... because you know it's futile.
Ты боишься, что не фильм не закончен, а ты сам, и ты должен бояться этого, потому что ты ещё не закончен.
It's not the movie you're afraid is incomplete. it's you. And you should be afraid of that because you're not complete, not yet.
Ты злишься на Гейба. Боишься, потому что не знаешь что с ним будет.
You're angry with Gabe... and you're scared because you don't know what's gonna happen to him.
Может, ты боишься, потому что мама так долго в Окленде?
Or being scared, because your mom's been in oakland so long?
Ты принял его сторону, потому что боишься ответственности?
Are you taking his side'cause looking after Taylor is too big a commitment?
Ты внушила это себе, потому что боишься ломать стены и всё перестраивать.
That is what you want to believe... because you are too afraid to tear down the walls and rebuild.
Это потому, что ты хочешь быть чьим-нибудь отцом или ты просто боишься меня до дрожи?
Is this about you being a father for someone... or is this about you being scared of death?
- Значит, ты не скажешь Дрю правду, потому что боишься что они узнают о том, что ты мне заплатил за то, чтобы я с тобой дружила?
Oh, so you won't tell Dru the truth because you're afraid that they'll find out that you paid me to be your friend?
Ты слишком труслива, чтобы поверить во что-то, потому что ты слишком боишься надеяться.
You're too scared to believe in anything because you're too scared to hope.
Потому что, насколько я вижу, ты просто боишься.
Because as far as I can see, you're just afraid.
И не нужно мне говорить, что ты не боишься, потому что я знаю, что ты боишься.
And don't tell me that you're not scared, because I know that you are.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]