Спасибо за предложение traduction Anglais
264 traduction parallèle
Спасибо за предложение, но вы же понимаете, не так ли?
It's nice of you to suggest it, but you understand, don't you?
Спасибо за предложение, но в другой раз.
Well, thanks for your kindness, but some other time.
Спасибо за предложение...
Thanks for your suggestion.
Насчет воскресенья... Спасибо за предложение.
About Sunday, that's most kind, but I'm not sure I'll be free.
Я никогда не выхожу по вечерам, но спасибо за предложение.
I DON'T GO OUT AT NIGHT, BUT THANK YOU ANYWAY. OH, COME ON.
Большое спасибо за предложение, мадам, но не сейчас.
That's very kind of you, madam, but not at the moment, thanks.
Спасибо за предложение, Доктор, но, честно говоря, не считаю Вас достаточно надёжным.
I thank you for your offer, Doctor, but, frankly, I find you unreliable.
Спасибо за предложение, но нам пора возвращаться к Гиганту Биллу.
Thanks for your offer, but we have to go back to Giant Bill.
Но спасибо за предложение.
Yep. Thanks anyway.
И спасибо за предложение!
Thanks for asking.
Спасибо за предложение, Тони, но я не хочу, чтобы ты подумал, что я решил спрятаться за чашкой кофе.
Well, that's very kind of you, Tony, but I wouldn't want to be thought of as hiding behind that cup of coffee.
Я уверена, мы справимся с расследованием сами, но спасибо за предложение.
I'm sure we'll be able to conduct the investigation. But thank you for your offer.
Спасибо за предложение.
But thanks.
Ты слишком хорош, чтобы ездить по вызовам. Тем не менее, спасибо за предложение.
You know, I'd really like to find some chaw-chewing old-timer who'd die rather than miss the o's opener, someone who says, "baseball," you know?
Спасибо за предложение, Найлс, но я уже пробовал это в парке с настоящими собаками, и ничего не получилось.
Well, I appreciate the offer, Niles, but I already tried it in the park with real dogs, and it didn't work.
Спасибо за предложение, но, думаю, я вернуться к своим обычным занятиям.
Thank you for the offer, but I think I wanna get back to my normal routine.
Но спасибо за предложение.
But thanks for the offer.
И спасибо за предложение.
And thanks for asking me.
Спасибо за предложение, но мои руки и не приблизятся к вашему персоналу.
Thanks for the offer, but my hands aren't going anywhere near your staff.
Спасибо за предложение, но мне тут не плохо. Я заметила.
I appreciate the offer, but I'm OK here.
Спасибо за предложение!
Thanks for the suggestion!
Спасибо за предложение.
Very kind of you.
Спасибо за предложение, но я не нуждаюсь в твоей помощи.
Thanks, but I don't need your help.
Спасибо за предложение, но я думаю, у нас все под контролем.
Thanks for the offer, but I think we've got it covered.
Но спасибо за предложение, Фрейзер.
Thanks for the offer, though, Frasier.
Может быть, они скажут нам спасибо за предложение.
Maybe they'll thank us for the suggestion.
Думаю, я прошла свою фазу "секс с подружкой гея ради проверки". но спасибо за предложение.
I think I'm past my wayward-sex fag-hag test-fuck phase... but thank you for the offer.
Я не хочу ни на кого злиться, но спасибо за предложение.
I don't wanna be pissed at anyone. But thanks for asking.
Спасибо за предложение, Кевин, но как говорите вы, американцы : "План" Б "уже в действии".
I appreciate the offer, Kevin, but as you Americans so often say, plan B is already in effect.
Андрэ Дрэйзен Спасибо за предложение, Кевин, но план "Б" уже в действии.
- I appreciate the offer, Kevin, but plan B is already in effect.
- Спасибо за предложение.
Thank you for this opportunity, Lana.
Нет, но спасибо за предложение.
No, thank you. But thanks anyway.
И Эмили, еще раз спасибо за предложение.
And Emily, thank you again for the offer.
Спасибо за предложение, хотя.
Thanks for the offer, though.
Спасибо за предложение, но это врядли получится.
Well, that's very nice of you to offer, but I don't think it's appropriate.
Спасибо за предложение, но у меня есть девушка.
Thanks for the offer, but, uh, I have a girlfriend.
Спасибо за предложение, Джек, но я уже обещал Мэри.
Thanks, Jack. I appreciate that. But I made a deal with Mare.
Идите вы на хрен, но спасибо за предложение.
Well, fuck you very much. But thanks for thinking of me.
Спасибо за предложение.
Please enkoy your evening, Mr, Daglish,
Год – это слишком много. Но спасибо за предложение.
Ayear is too long for me... but thanks for the offer.
Ну, спасибо за предложение, но нет, спасибо.
Well, thanks for the offer, but, no, thank you.
Спасибо за предложение, но мне не нужна искусственная нога.
I appreciate the offer, but I don't need an artificial leg.
Спасибо за предложение, но костюмы нам не принадлежат.
Thanks for the offer, but we don't own the suit.
- Спасибо большое за предложение.
- Thanks very much, anyway.
Но за предложение спасибо.
Thanks anyway for the suggestion.
Я настоятельно рекомендую отклонить тендерное предложение проголосовав за реструктуризацию управления акциями. Спасибо.
I strongly recommend you to reject his tender..... by voting for management's restructuring of the stock.
Спасибо за ваше предложение..
- Thank you for your suggestion.
Спасибо за предложение, но...
- Very good of you to offer, but...
Спасибо за ваше предложение, мистер Дамар, но мы будем следовать начальному плану.
Thank you for your input, Mr. Damar but we'll stick to the original plan.
Спасибо за хорошее предложение.
Thanks for your help.
Спасибо за ваше щедрое предложение, но мы исследователи, как и вы.
Thank you for your generous offer, but we are explorers, just like you.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за заботу 156
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66