English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Так о чем я

Так о чем я traduction Anglais

831 traduction parallèle
Так о чем я?
Where were I?
Так о чем я говорил?
Isn't it true? No...
Так о чем я?
Where was I?
Так о чем я рассказывал?
Now where was I?
" Так о чем я хотел сказать?
" Well, what do I want to tell about?
# Не могу контролировать свои страхи, и всё, о чём я думаю, # # это думаю, о чём я думаю, думая о том, как исправить всё, что я сделала не так, # # и о том, что я безвозвратно испортила свою жизнь. #
_ _ _
Гость или нет, я спрошу его, о чём захочу, а он ответит так или иначе.
Guest or not, I'll ask him what I like, and he'll answer.
... но когда он пошёл в гору - ну, вы поняли, о чём я, - он сделал так,.. ... что я ушла с работы. Послал меня в Лондон, потом в Париж.
But the minute he started doing better, you know what I mean... why, he made me give up my job and take a trip to London and Paris... and....
Я знал, о чем говорю, когда я притащил Джеффа, не так ли?
I knew what I was talking about when I brought in Jeff, didn't I?
Я знал уже, о чем он думает, так что не стал принуждать его говорить это вслух.
And knowing what was on his mind and to save him the embarrassment... of having to tell me...
Все о чем я прошу, так это чтобы ты хорошенько все обдумала, прежде чем войдешь в эту комнату.
All I beg is that you think carefully before you go into that room.
Но я была так одинока что все, о чем я могла думать - это папин уход.
But I was so terribly lonely all I could think of was Dad toward the last.
- Так о чем это я?
Now, what was I saying?
наверное, но лучше самому прожить и создать свой бардак чем прятать голову в песок сеньор Ортега я вижу вы человек образованный о, вы льстите мне сеньорита так вот... я кажется имею неверное представление о любви
Confusion, yes, but it is better to live and make the confusion than to burrow and not live. Señor Ortega it's obvious you're a man of the world. You flatter me, señorita.
Я не буду ни о чем спрашивать Я так рада, что ты вернулся.
I don't ask anything more. Only that you love me. I do.
- Иногда когда я злюсь я ищу что то другое о чем можно подумать так же было и с тобой?
- Well, sometimes when I get mad I find out it's about something different than what I thought. That ever happen to you?
- Но это не то, о чём я спрашиваю. - Но я так понимаю.
But that's not what I'm asking.
Так, посмотрим. О чём я...
Now let me see, where was I?
Но когда я думал об этом сейчас, я понимал, что все время пока я говорил, единственное о чем я думал было не спросить, о чем так сожалел ее босс Раппало.
But when I think back about it now I realise that, all the time I was talking, the thing that was really in my mind was to remember not to ask what it was her boss Rappalo was so sorry for.
Ты знаешь о чём я : если мне что-то ненавистно, так это страдать или заставлять страдать другого.
I'm feeling terrible, Tonia. What will happen?
Как же так... Ты даже не слышал, о чем я хотела с тобой поговорить.
I suppose you didn't hear what I had to say?
Так о чем это я?
Where were I? Right!
Так о чём я говорила?
So we saw this first-run movie.
Так о чем я говорил?
So where was I?
Тогда-то я и понял всю глубину его отчаяния. Он отчаялся так, что ни о чём другом не мог думать.
That's when I realized how frustrated he was... so frustrated, that he was becoming more and more obsessed.
Ты ел перец, Пульгарсито, но а рыбы? но я не знаю... так что о чем ты тут?
I don't know how to eat chili, Pulgarcito, but I know about fish,... and I tell you that couldn't happen.
- Не понимаю о чем ты. - Я так и думал.
- I don't know what you're talking about.
Тебе не о чем волноваться, дорогая, потому что если что-то пойдёт не так, произойдёт лишь то,... что я буду жить в одном доме с маленьким говнюком.
Oh, you just don't have to worry, dear, because if anything would go wrong... one of the things that would happen... I'd be living in the same house with little stinker.
- Ты понял, о чем я, не так ли?
- You know what I'm thinking of, don't you?
Ну да, конечно, так о чем я, о графе де Буве
Oh, yes. Well, possibly.
Так о чём же ты всё-таки думаешь Я, правда, не могу тебе это сказать
What are you thinking about? I really can't say.
Я не всегда понимаю, о чем ты думаешь, когда говоришь так.
I don't always understand what you're thinking of when you talk like this.
Я никогда не знаю, о чем ты думаешь, когда ты так молчишь.
I never know what you might be thinking when you're silent like this.
Так, так, я могу знать, о чем ты хочешь поговорить с аббатом?
Hey, hey, can I know what you want to talk to Mr. abbot?
Наполни его. Так вот о чем ты знаешь! я проклята!
You knew and you did nothing about it!
Я говорю о кое-чем так очаровывающем!
Complaints about something so charming?
Ты понимаешь, о чем я, Снаут? Нас ведь так мало! Всего горстка!
There are so few of us!
Так что, я надеюсь, ты знаешь, о чём я.
I just hope you understand.
Так, о чем это я?
. Ah, yes.
О, не так оттттт... не так отвратительно, как то, о чем я только что подумал, сэр.
It's very nasty. Oh, it's not as nnnana not as nasty as something I just thought up, sir.
Я не хочу пить, и мне не о чем с вами говорить, так что пропустите меня.
I ´ m not thirsty and not interested. Let me be!
Так, о чём это я.
What did i wanted to say?
— Да, что ж... я вижу, Вам теперь есть о чем поговорить, так что спасибо за выпивку.
- Yes, well... I can see you've a lot to talk about. So thanks for the drink.
Вряд ли найдётся кто-то, кто никогда не любил, или так мало любил, что не понимает, о чем я говорю.
And few people have never loved, or loved so little as to ignore their content.
Я так хотел убить его, что не мог больше ни о чем думать.
I wanted to kill the boy. So much, that I could taste it.
- Ну так у тебя ж голова раскалывается от моей трескотни. Я вам приказываю молчать, когда вы трещите языком впустую, но я вам приказываю говорить, когда вы молчите, вместо того, чтобы сказать то, что надо сказать, и о чем вы молчите.
I order you to be silent when you speak in vain, but I order you to talk, when you are silent instead of telling something that needs to be said and what you are silent about!
Я знаю, у меня нет права о чём-либо тебя просить. Но я не могу так жить!
I know I can't ask you anything, but I can't live like this!
Единственное, о чем я прошу вас, так это принять мой совет.
So I'm leaving. I'm resigning.
Так, о чём я? Всё забыл.
I have forgotten everything.
Я так и не понял о чем это полицейский говорил.
I don't know what the cop was talking about.
Единственное, о чем я жалею, Кэрол, так это то, что мой план недостаточно жесток.
My only regret, Carol, is that the plan isn't more violent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]