English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты хотел бы

Ты хотел бы traduction Anglais

4,305 traduction parallèle
Может быть, ты хотел бы присоединиться к ним.
Perhaps you'd like to join them.
- Потому что если бы ты хотел быть со мной, ты бы был со мной.
Because if you wanted to be with me, you'd be with me.
Ты хотел бы остаться со мной?
Would you like to come and stay with me?
Ты хочешь сам сказать Кэролайн и Иану или... или ты хотел бы, чтобы это сделала я?
Do you want to tell Carolyn and Ian or..... is it something you'd like me to do?
Есть, что нибудь, что ты хотел бы мне рассказать?
Is there something you want to tell me?
И я хотел подождать до десерта и официант принес бы бокал с шампанским, и я бы сказал, как сильно тебя люблю как мы друг друг подходим, и как ты вдохнула в меня жизнь, что у меня есть причина просыпаться каждое утро,
And I was going to wait until just before dessert and the waiter was gonna bring you a glass of champagne, and I was going to tell you how much I love you and how right for one another we are, how you make me feel excited to be alive, how you give me a reason to get up each morning and say a thankful prayer every night.
Ты знаешь, я бы хотел ( а ) сказать, что мне жаль. но мы оба знаем насколько звуки слаще чем погибель ваших ближних.
You know, I wish I could say that I was sorry, but we both know few sounds are sweeter than the crumbling of your fellow man.
Я бы хотел бы, чтобы ты выступила для войск завтра.
I'd like for you to perform for the troops tomorrow.
Я бы хотел, чтобы ты присоединилась к нему.
I'd like you to join him
какого цвета тумбочку ты бы хотел мойка, или рукомойник?
What color drawer pulls did you want? Nickel or brush nickel?
Ты... не хотел бы к нам присоединиться?
Do you... do you want to join us?
Я бы хотел поработать один, если ты не против.
I'd like to work on my own, if it's all the same to you.
Ты не думал, что я хотел бы действовать иначе?
You don't think I want to be doing something else?
Тогда я знаю, что он не хотел бы, чтобы ты пожертвовал своей карьерой ради этого.
Then I know he wouldn't want you to blow up your career over this.
Я хотел бы помочь тебе, но... ты должен двигаться дальше.
I wish I could help you, but... you have to move on.
О, Боже я бы хотел чтобы ты называл это "тату".
Oh, God, I wish you would call it "tattoo."
А кого бы ты хотел увидеть в деле против Эрика Вудола, будь ты сам в допросной?
So who would you most want to come in and take on Eric Woodall, if you were in that room?
Ты знаешь кого-нибудь, кто хотел бы обидеть Дэнни?
Can you think of anyone who'd want to hurt danny?
Если бы меня подстрелили, я бы хотел, чтобы ты поступил со мной также.
If I was shot, I'd want you blokes to do the same thing for me.
Ты думаешь... думаешь твой отец хотел бы этого?
You think... you think that's what your dad would've wanted?
То есть, я бы хотел, но ты...
I mean, I would, but you...
Но если бы это была твоя семья, ты бы не хотел, чтобы тебе пошли навстречу?
But if it were your family, wouldn't you want us to cut you some slack?
Эй, Чарли, если бы ты мог щелкнуть пальцами и оказаться где угодно, куда бы ты хотел попасть? - Не знаю.
Hey, Charlie, if you could snap your fingers and be anywhere, where would you be, buddy?
Куда бы ты хотел?
Where you wanna go?
Ты знаешь, я хотел бы, чтобы она убила тебя ( дословно : взяла тебя ).
You know, I wish it had taken you.
Ты бы хотел полететь?
Don't you want to go?
Ты бы хотел оказаться в моей шкуре Кочуя из офиса в офис?
Would you rather be in my situation- - bouncing from office to office?
- А ты бы хотел?
- Would you like to?
Я бы тоже не хотел, и ты.
I'd be unwilling and so would you.
Чего бы ты от меня ни хотел, всё равно ничего не получишь.
Whatever you want from me, you're not getting it.
Я никогда не забуду тот день, я понял, что мне нравилось быть твоим сыном, но я никогда не был сыном, которого ты бы хотел... "
I'll never forget the day I realized that I loved being your son, but I would never be the son you wanted me to be... "
Я хотел бы сказать, если ты танцуешь так же, как и улыбаешься...
And may I say, if you dance the way you smile...
Ты бы хотел, чтобы она проходила в твоем клубе.
You'd be wanting to have it at your club.
Есть кто-то, кого бы ты хотел избегать?
Is there someone there you hope to avoid?
Пока я не умер, не могла бы ты... я бы хотел услышать твою песню
What? ! Uh, uh, before I die, um, could you...
Что бы ты хотел?
What would you like?
Я хотел бы, чтобы ты побывала в моем теле, хоть на минуту, чтобы знать как это-быть мной!
I wish you could be inside my body for one minute to know what it feels like to be me!
Норман, если бы тебе такое написали, ты бы хотел, чтобы письмо уничтожили?
Norman, if someone wrote that to you, would you want it to be destroyed?
Говард, как бы ты хотел опросить сегодня свидетеля?
Howard, how would you like to question a witness today?
- Если мы когда-нибудь поженимся, ты бы хотел, чтобы у нас был "открытый брак"?
If we ever got married, would you be into an open marriage?
Ты сказал, что хотел бы изменить ситуацию, но теперь, когда мы здесь, вернемся к работе, как обычно.
You said that you wanted to make a difference, but now that we're here, it's all just back to business as usual.
Я хотел бы, чтобы ты вернулась в колледж.
I wish you'd go on back to college.
Я знаю, ты злишься на меня. Но мы любили Харрисона, и он бы хотел, чтобы мы...
I know you're mad at me, but we both care about Harrison, and he would want us to...
Он хотел бы, чтобы ты не садилась на тот самолет.
He would've wanted you to not get on that plane.
Он хотел бы, чтоб ты его не бросала, чтобы с ним ничего не случилось.
He would've wanted you to not leave his side so that God knows what could happen to him.
Он хотел бы, чтобы ты о нем заботилась. до того, как ему прострелили башку.
He would've wanted you to care about him before someone put a bullet in his brain.
Я просто действительно хотел бы, чтобы ты делилась со мной тем, что с тобой происходит
I just really wish that you could share with me what's going on with you.
Он бы хотел, чтобы ты пошла.
He would want you to go.
слушай, я пытаюсь сказать, что ты та женщина, с которой я хотел бы встретиться еще раз.
you're the kind of woman that I want to see twice.
Не говори, что бы ты там ни хотел сказать.
Don't say whatever it is you are about to say.
Ты бы хотел оказаться в какой-то фантазии?
Would you rather be some kind of a... a fantasy?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]