Ужасная потеря traduction Anglais
47 traduction parallèle
Миссис Фриззл, я понимаю, что смерть вашей собаки — это ужасная потеря.
Mrs. Frizzle, I understand the death of your dog, must be a terrible loss.
Ужасная потеря.
Terrible loss!
Какая ужасная потеря.
What a terrible waste.
Уничтожение Номада - ужасная потеря, капитан.
The destruction of Nomad was a great waste, captain.
Ужасная потеря.
It's such a pity.
Какая ужасная потеря!
What a terrible waste.
Это ужасная потеря для нас обоих.
It is a terrible loss to both of us.
Сегодня вечером нас постигла ужасная потеря.
It was a terrible loss suffered this evening.
Эта первая часть "Головокружения", в которой происходит самоубийство Мадлен, которое не настолько трагично, как могло бы быть, так как это, действительно, ужасная потеря, но в самой этой потере идеал сохраняет себя.
The first part of Vertigo, with Madeleine's suicide, is not as shattering as it could have been, because it's really a terrifying loss, but in this very loss, the ideal survives.
Это самая ужасная потеря, когда сами координаты реальности распадаются.
This is the most terrifying loss, where all the co-ordinates of your reality disintegrate.
Ужасная потеря.
It's a terrible shame.
- Ужасная потеря, сэр.
- A terrible loss, sir
Ужасная потеря.
It's moving. It's a terrible loss.
Мадам президент, это ужасная потеря жизней американцев, и будет только хуже.
Madam president, this is a catastrophic loss of american lives, and it's only going to get worse.
Еще свежа в памяти многих в империи была история.. уничтожения первоначальной библиотеки... в Александрии столетиями ранее,.. и ужасная потеря тысячелетиями накопленных знаний.
But fresh in the memory of many in the empire was the story of the destruction of the original library at Alexandria centuries earlier, and the shocking loss of thousands of years of accumulated knowledge.
Какая ужасная потеря для нашей организации.
It was a priceless loss for our corporation.
Ужасная потеря.
A terrible loss.
Это ужасная потеря для нас, директор.
This is a great loss for us, Director.
Это ужасная потеря.
It's a terrible loss.
Увядший цветок, ужасная потеря, приспустить флаги...
Harvest flowers, a terrible loss, flies the flags at half mast...
Прошлой ночью мою кампанию постигла ужасная потеря.
My campaign suffered a terrible loss last night.
Какая ужасная потеря для мира и лично для меня.
This is a terrible loss for the world, and for me personally.
Да, какая ужасная потеря.
Yeah, what a terrible loss.
Ужасная потеря для арийского генофонда.
What a loss that would be to the Nazi gene pool.
Это ужасная потеря.
That's a loss.
Ужасная потеря.
Terrible waste.
ужасная потеря.
terrible loss.
Ужасная потеря.
It's a terrible loss.
Должно быть, это ужасная потеря в твоей жизни.
She must be a terrible loss in your life.
Смерть Джейд Яматы - ужасная потеря, и посол попросил меня держать его в курсе вашего расследования.
Jade Yamata's death is a terrible loss, and the Ambassador has asked me to keep him informed of your progress on this case.
Редактор рассказал мне, что произошло с Ником. Это ужасная потеря.
Such a terrible loss.
Могу себе представить, какая это ужасная потеря.
I imagine it to be a tremendous loss.
Послушай, Джейсон, я знаю, что это ужасная потеря, но я верю, что твой отец этого не делал.
Look, Jason, I know that's a terrible loss, but it's not something I believe your father did.
Это по-настоящему ужасная потеря.
Really was a terrible waste.
Да, ужасная потеря.
Sophia : Yes, a terrible loss.
Какая ужасная потеря великого реставратора.
One always bemoans the loss of a great restorer.
- Ужасная потеря.
- Such a loss.
Это ужасная потеря для художественного мира.
It is a terrible loss to the art world.
Ужасная потеря.
A tragic loss.
Ужасная потеря.
Terrible. Devastating.
Это ужасная потеря.
That's a terrible loss.
Мои соболезнования, ужасная потеря.
My condolences, a terrible loss.
И хотя это ужасная потеря, вы еще услышите о Селине Майер! Селина - за вас!
As devastating as this loss may be, you have not seen the last of Selina Meyer.
Ужасная потеря.
Terrible loss.
И это ужасная потеря.
And it's a horrible loss.
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потеря 33
потеряйся 17
потеряла 60
потерялась 28
потерянный 19
потеряла сознание 23
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потеря 33
потеряйся 17
потеряла 60
потерялась 28
потерянный 19
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерять тебя 19
потерял сознание 36
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял что 20
потерять 28
потерян 31
потерять тебя 19
потерял сознание 36
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерял много крови 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерял много крови 25
ужасная трагедия 39
ужасная ошибка 29
ужасная история 22
ужасная женщина 17
ужасная смерть 21
ужасная идея 80
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасной 27
ужасно холодно 16
ужасный человек 79
ужасная вещь 40
ужасный день 25
ужасная 118
ужасно смешно 16
ужасно 2069
ужасный 132
ужасной 27
ужасно холодно 16
ужасный человек 79
ужасное зрелище 17
ужасное место 38
ужасное 61
ужасны 20
ужасна 53
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71
ужасное место 38
ужасное 61
ужасны 20
ужасна 53
ужасно жаль 32
ужасное чувство 26
ужасные 88
ужасно извиняюсь 16
ужасные вещи 71