English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Х ] / Хорошему

Хорошему traduction Anglais

1,055 traduction parallèle
Я тебя научу хорошему французскому.
You want I should teach you good French?
Мы знаем, что вы там, Мистер Комбес... и мы просим вас по-хорошему, пожалуйста, спускайтесь по доброй воле.
We know you're in there, Mr. Combes... and we ask you in a nice way to please come down of your own volition.
Могли бы расстаться по-хорошему.
We could get about like friends.
Даму - Чесси, быка - Тэйберу, десятку - хорошему парню Билли, а банкиру - тройку.
Queen to the Chesser, Big Bull to Tabulations, ten to Billy to match his whang, and the dealer gets a three.
Забудь свою спесь. Поговорим по-хорошему.
Drop your brick, and let's talk.
Что я должна? Я с тобой обращалась по-хорошему!
I take care of you, Paulie!
И мы бы по-хорошему покончили с этим.
And we would be able to finish it in an amicable way.
Я сделаю вам, пару сапог, как хорошему соседу.
Let me make you a pair of boots. In a neighborly way.
А сейчас по-хорошему всё это убрать, навести порядок, если не хотите, чтоб два ваших друга пострадали за вас.
Now, fix all this mess and collect dishes, if you don't want your friends to suffer.
Об этом я сказала только одному человеку, моему очень хорошему другу.
I've only told one person, a very good friend of mine.
Она подобна хорошему вину : по мере содержания только улучшается.
She's like a good wine, improves with the keeping.
Не артачься! Уйдём по-хорошему.
Keep it up, we'll leave for good.
Не поймёт по-хорошему – будем требовать по-плохому. Идём!
And we'll get our money, by force, if need be!
Дайте хорошему мужчине выйти из машины
Let the nice man out of the car.
Ты целыми днями ешь и пьешь, как животное... Ни к чему хорошему это не приведет.
You can't, I'm telling you- - you can't fuckin'eat and drink like an animal, put up with this fuckin'brasciole here.
Не понимаю, почему ты не можешь играть правильно и по-хорошему.
I do not understand why you can not play correctly and well. "
Привычка к хорошему, но привычка и к дурному
A habit for the good, but also a habit for the bad
Что ж, тебе было бы лучше убраться по-хорошему!
Oh, yeah? Well, you better get while the getting's good.
М-р Киннок согласитесь, нет такого народа который не предпочёл бы собственное плохое правительство хорошему правительству иностранной державы.
Mr. Kinnoch I beg you to accept that there is no people who would not prefer their own bad government to the good government of an alien power.
Всё можно уладить по-хорошему.
Come on, everything can be settled in a nice way.
Троекратное ура хорошему королю Ричарду.
Three cheers for good King Richard.
По-хорошему тебя прошу.
Please, do it. Don't make me arrest you for drunk driving. Okay?
А это хорошему мальчику.
This is for a good boy.
С другой стороны, если он выиграет, а этот индюк очень даже может выиграть, приходится показывать ему, что относишься к нему как к хорошему другу.
On the other hand, if he wins, and this turkey just might, you got to make sure you're thought of as a good friend.
Это, конечно, не моё дело, но я не считаю, что их знакомство приведёт к чему-то хорошему.
It's none of my business, but I'd say they keep bad company.
Чуть не так, и разбежались по-хорошему, а?
If the date's no good, no wedding. They run in different directions.
Ты им все по-хорошему расскажешь потом мы вернемся сюда, Даница приготовит обед, мы позовем Джуру он извинится за то, что побил тебя и ты вернешься в Париж, начнешь работать, но уже на нас.
- And you will confess everything to the police and they will think about it than we'll come back here, Danica will make lunch, we'll invite Djura, too he'll forgive you for beating you and you go back to Paris to work, but on our side...
– Уходи, я тебя по-хорошему прошу!
- Just go, I'm asking you nicely!
Я тебе по-хорошему говорю.
I'm telling you.
по-хорошему.
nicely.
И я хочу проститься с тобой по-хорошему, и забрать обратно свои слова.
I wish to part from you in friendship, and to take back my words.
Заткнись по-хорошему.
- Fine, fine. Shut up already.
"Блюз, это когда хорошему человеку плохо и он вспоминает женщину, с которой был когда-то".
"Blues ain't nothing but a good man feeling bad thinking about the woman he once was with."
Импровизация ни к чему хорошему не приводит.
This is what you get by improvising.
И скажу, что они принадлежали хорошему профессору
And tell him that it belonged to the good professor
По-хорошему, ему нужно сделать рентген.
Properly, is to give him an X-ray.
Потворничество клиентам-паникерам ни к чему хорошему не приведет!
It is simply no good pandering to panicky clients!
Давай по-хорошему, только ты руки не распускай!
Ok, get on with it, But don't get carried away!
Но я рассказал её лишь одному человеку - моему хорошему другу.
But... I only told it to one of them — a particular friend.
По-хорошему.
The easy way.
- Я хожу к хорошему парикмахеру.
- I go to a good hairdresser.
- Я хожу к хорошему дантисту.
- I go to a good dentist.
Я хожу к хорошему гинекологу...
- I go to a good gynaecologist.
Уходи по-хорошему.
Out for good. Forget it, I wish it was snowing.
Это ни к чему хорошему не привело бы.
There's not gonna be good news for anyone for a long time.
Она может научить хорошему, но злых сделает ещё злее.
It teaches the good a lesson but only makes the wicked worse.
Открывай по-хорошему, Купер.
Better open this door, Cooper.
Симпсон, я по-хорошему прошу.
Simpson, I'm asking you nicely.
Ему по-хорошему было сказано ни во что такое не ввязываться- -
He has been warned not to get mixed up...
По-доброму, по-хорошему.
Well and kindly.
Вам нужно показаться хорошему врачу.
Better today?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]