English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ч ] / Что не

Что не traduction Anglais

650,715 traduction parallèle
Не притворяйся, что не знаешь, как это работает.
Don't pretend like you don't know how this works.
Пообещай мне, что не допустишь этого.
Promise me that no innocents get killed on your watch.
Гайя ни за что не приняла бы его.
Gaia would never accept this...
Ты ясно дала понять, что не уважаешь наши традиции. Но сейчас уважение не играет роли.
You've made clear you have no respect for our traditions, but this tradition isn't about respect.
Им ни за что не поймать Эко, она разведчик!
They'll never catch her. Echo's a spy. This is what she does.
Что ж, кажется, я не смогу вести прямую трансляцию в твиттере об этой встрече.
I guess I won't be able to live-tweet this meeting, then.
И не говоря о том, что Алекс все удалила, каждое доказательство на него.
Not to mention that Alex deleted every bit of evidence we did have on him.
Рорк вдовец, так что любовные связи не в счёт.
Roarke is widowed, so affairs are off the table.
Он не снимал сомнительные суммы со своих счетов, никаких таинственной активности в его образе жизни что указывает на проституцию.
And there are no suspicious cash withdrawals from any of his accounts, no mysterious activity in his pattern of life that points to prostitution.
Я хочу понять, что она делает прежде чем придется за ней убрать.
I want to figure out what she's doing before we have to go clean it up later.
Я не думаю, что это хороший план.
I don't think this is the right plan.
По крайней мере что-то от него узнаю
At least I can get some Intel on him.
Я не ожидал, что вы придете не одна.
I wasn't expecting company.
Хотите, чтобы я поверил, что дело не только президентстве.
And you told me this was about more than the presidency.
Алекс, в этом фургоне прямо сейчас ты можешь признать слабость, потому что черт возьми, ты не можешь сделать за его пределами
Alex, in this van right now, you can acknowledge weakness, because you sure as hell can't out there.
Надеюсь, мы сможем заставить ее манипулировать Феликсом не зная, что она делает.
Hopefully we can get her to manipulate Felix without knowing that's what she's doing.
И не за что.
And you're welcome.
Мне не интересно сидеть в бункере и бесконечно спорить о том, что мы должны сделать, и потом терпеть поражение.
I'm not interested in sitting in the bunker and debating endlessly about what we should do and then fail when we do it.
Я не знала, что вода с собой.
I didn't know I had a water.
Я не думаю, что сработает.
I don't think it'll work.
И я определенно не хочу рисковать все что делает Феликс для тебя чтобы освободить Ниму.
And I definitely don't want to risk ruining whatever it is Felix is doing for you regarding Nimah.
Это шанс для Феликса, чтобы показать нам что я в нем не ошибаюсь.
It's a chance for Felix to show us what I believe is truly inside of him.
Скажи ему, что нам нужно встретиться где-то наедине чтобы Клэй не знал.
Tell him we need to meet somewhere private so Clay doesn't know.
Я думал, что я принесла из ЦРУ, но я совершенно этого не помню.
I thought it was from the CIA and I put it there, but I don't remember that at all.
Они не ждут, что ее подвергнут импичменту.
They're not waiting for her to be impeached.
Все, что мне надо сделать - занять Феликса и не более чем в трёх шагах от меня, пока мой телефон передаёт файлы на его телефон.
All I have to do is keep Felix busy and no more than three feet away from me while my phone transfers the files to his phone.
Я тоже, не то, чтобы я был добр к ней, но может ей нравится, что я хотя бы честен.
I don't know, either. It's not like I've been kind to her, but maybe she likes that at least I'm honest.
Хорошо, потому что я не хочу, чтоб он потерял ещё что - то.
Good, because I don't want him to lose anything else.
Я только что с ней поговорил.
I-I just spoke to her.
Оуен, не знаю, что делать.
Owen, I don't know what to do.
Даже когда у нас были разногласия, я знал, что это не личное.
Even when we didn't agree,
Ты знаешь, Миранда такая подозрительная по своей натуре, что мне пришлось говорить с ней, пока она не поверила, но я разобралась с этим.
You know, Miranda's so suspicious by nature that I had to talk with her until she let it go, but I handled it.
Ты не можешь объяснить то, что сделала.
You can't just explain away what you did!
Я не удивлён, что ты убежала с Оуэном.
No wonder you ran away with Owen.
Врачи в Бетесде надеются не будет никаких жертв, но все равно, взять это на свою ответственность Это меньшее, что могу сделать для этих семей.
The doctors at Bethesda are hopeful there won't be any casualties, but still, I feel like taking responsibility and giving these families some peace is the very least I can do.
Ты знаешь, что я не могу это сделать.
You know I can't do that.
Я ухожу в отставку не потому, что верю, что сделала что-то не так.
I'm not resigning because I believe I did anything wrong.
Я знаю, что все ошибки, которые совершала, я делала не из-за того, что хотела власти, а из-за того, что хотела мира.
I know in my heart that the mistakes I've made were not because I wanted power but because I wanted peace.
Не могу перестать думать о том, что идет война, а я здесь.
All I can think about is there's a war going on, and I'm not in it.
Я все равно не знаю, что сказать.
I wouldn't know what to say to her.
Лучше сказать что-то не то, чем вовсе туда не явиться.
You not being there is worse than saying the wrong thing.
Я не сказал, что люблю ее. Даже перед концом света.
Couldn't tell her I loved her, even with the world ending.
Мог бы и догадаться, что вы двое спокойно не усидите.
I should've known you two couldn't stay away.
Радуйтесь, что я не служитель.
You're lucky I wasn't a scout.
Ты не ошиблась, когда сказала, что я считала людей изначально хорошими.
You were right when you said that
Я думала, что сражаюсь за себя, но теперь я знаю, что это не так.
I thought I was fighting for myself, but I now know that's not true, either.
Мне доложили, что ты вечерами не уходишь домой.
I got reports that you're not going home at night.
Я знаю, что для всех это не просто дело.
I know this just isn't a case anymore.
Никто не должен знать, что мы делаем.
No one can know we're doing this.
Что, если ты не сможешь предвидеть нападение, что и случится?
What about when you don't see them coming, which will happen?
Курт, это не то, что...
Kurt, that is not what...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]