Что не скажу traduction Anglais
3,883 traduction parallèle
Можешь побиться своей "П" об заклад, что не скажу.
You bet your sweet B I won't.
Я скажу, кто никогда не получает, что хочет... этот парень.
I'll tell you who never gets what he wants... this guy.
Вы поверите в то, что вам нравится, скажу я или не скажу.
You'll believe what you want to whether I talk or not.
Не скажу, что удивлена.
Can't say I'm surprised to see you.
Но, если я скажу тебе, ты должен поклясться, что никому не скажешь.
But if I tell you, you have to promise you won't tell anyone.
Почему бы мне не пойти... с ним на переговоры... скажу, что я дам ему пароль в обмен на твое освобождение.
So, uh, why don't I go... Negotiate with him... tell him I'll give him the pass code in exchange for setting you free.
И если кто-то скажет, что эта борьба никуда вас не приведет, что один-единственный агент казначейства не делает в море погоды, что машина Капоне слишком могущественна, то я скажу, они не знают Элиота Несса.
And if anyone says that to fight doesn't get you anywhere, that a lone treasury agent can't make a difference, that the Capone machine is too powerful, then I say they don't know Eliot Ness.
Но я ничего не скажу Скотту, Потому что...
But I won't say anything to Scott,'cause...
Не важно, что я скажу.
No matter what I say.
Ты соглашаешься не обвинять меня в этом, я скажу тебе то, что ты хочешь знать.
You agree not to prosecute me for those, I'll tell you what you want to know.
Я никогда не думала, что настанем день, когда я скажу "мы".
I never thought I'd see the day when "we" meant us.
Не думал, что скажу это, но мне её даже жаль.
I never thought I'd say this, but I feel bad for her.
Я совру, если скажу, что не хочу этого, Мона.
I'd be lying if I say I didn't want to see that happen, Mona.
Ладно, отлично, тогда я просто скажу, что не знаю, кто отец ребенка.
Okay, well, then I'll just say I don't know who the father is.
Я не скажу, что она дала мне пинок, но она меня слегка подтолкнула.
Uh, I won't... won't say she pushed, but she nudged me just a little.
Я вам вот что скажу... почему вам не поговорить об этом, и может мы обсудим это после шоу.
I'll tell you what... why don't you talk amongst yourselves, and maybe we'll regroup after your show.
Я просто скажу, что не знаю, что такое правило молчания.
I can just say I don't know what a gag order is.
Не буду вдаваться в подробности, скажу только, что это было бы бесчестно.
Well, I won't explain it but suffice to say, it wouldn't be honourable.
Почему бы тебе не попробовать тех рогаликов, а тебе я скажу, что этот...
Why don't you take a look at those bagels, - and you need to get to know...
Вот уж не ожидал, что такое скажу, но вперёд, носовой паук!
I never thought I'd say these words, but come on, nose spider!
Я скажу, что с ней случится.
I'll tell you what's going to happen to her.
Никогда не думал, что скажу это, это безумие. Но плоскими они мне нравились больше.
I never thought I'd say this, this is insane, but I think preferred them when they were flat.
Я даже никому не скажу, что приезжала.
I won't even tell anybody that I'm there.
- Я скажу, что я не знаю.
- I said, I don't know.
Но я обещала ей, что ничего не скажу.
But I promised her I wouldn't say anything.
Но если она когда-нибудь спросит, я просто скажу ей, что девочки предпочли машину, о которой им не придется волноваться, если она звезданется.
But if she ever asks, I'll just tell her that the girls preferred a car they didn't have to worry about if it got dinged.
И это может быть в последний раз, когда я услышу ее голос, и я боюсь, что я скажу ей "Я люблю тебя", и она не скажет "Я люблю тебя больше", и...
And it might be the last time I ever hear her voice, and I'm scared that I'm gonna say, "I love you," and she's not gonna say, "I love you more," and...
Что ж, я не скажу тебе.
Well, I can't tell you.
И, если я скажу, что ты не можешь написать что-то, ты просто... вырежишь это.
And if I say you can't write something, you just... you can't put it in.
Насчет чего там другого я не хвалюсь, а насчет чести вотч что скажу :
I am an honest man. As for the rest, I can't brag, but on the topic of honor,
Что если я скажу, что не пытался покончить с собой?
What if I were to tell you that I didn't try and kill myself at all?
Я не скажу им, что видел нежность в глазах мыши.
I can't say I saw tenderness in a mouse's eyes.
Ќикогда не думал, что это скажу.
I never thought I'd say this, but... Bro!
Никогда не думала, что скажу это, но мне жаль что вы уходите.
I never thought I'd say this, but I'm sorry to see you leave.
И не смейте никому рассказывать, что я вам сейчас скажу. И вряд ли кто-то это знает.
You can't tell anyone I told you this, and hardly anyone knows.
Не придется, если вы сделаете то, что я скажу.
Not if ye do what I tell ye.
Сейчас скажу, что не так.
I tell you what's wrong with it.
Никогда не думала, что скажу это, но... спасибо, па.
You know, I never thought I'd say this, but... Thank you, pop.
Слушай, я никому не скажу, где ты был последние 48 часов, а ты не скажешь, что я был кофешопе, но мне нужна часть того, что ты достал.
Look, I won't tell anybody where you've been the last 48 hours, and you don't tell anyone I was in a pot store, but I'm gonna need a piece of what you got.
Майк, я скажу тебе кое-что, чего не говорил раньше.
Mike, I'm gonna say something to you that I have never told you before.
Никогда не думал, что скажу это, но я буду скучать по этой дыре.
Never thought I'd say it, but I'm gonna miss this shithole.
Простите, капитан, не хочу говорить, что я спасаю положение, но скажу, ведь это правда.
Excuse me, captain, I don't want to say that I saved the day, but I will because I did.
Не думаю, что Алекс справится с проектом, и я скажу почему.
I don't think Alex has got the chops to deal with this project, and I'll tell you exactly why.
Не знаю, как сказать, но не думаю, что у неё есть силёнки, чтобы справится с этим пректом и я скажу почему.
I'm not sure how to say this, but, um, I don't think she's got the chops to deal with this project, and I'll tell you exactly why.
Рейчел, я скажу тебе то, что никогда раньше не говорила.
Rachel, I'm gonna tell you something I've never told you.
Ну ладно, я, пожалуй, вас прерву и скажу, что сегодня совершенно не готов к сеансу психотерапии, ясненько?
All right, I'm just gonna stop you now and say, I'm not interested in having a therapy session today, okay?
Я не скажу ему, что это ты мне рассказал, ясно?
I promise I will not tell him you told me, okay?
- "Я ничего не скажу." - Что это значит?
~ "I won't say anything." What did you mean?
Никогда не думал, что скажу это. Но "Танцгазм" правы.
I never thought I'd say this, but Floorgasm has a point.
Не скажу, что она не проявляет интереса.
I not saying she's not.
Я скажу, что не думаю, что это вас касается, мистер Уичер.
I say, I don't think this is any of your business, Mr... Whicher?
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что нельзя 98
что не можешь 81
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что нельзя 98
что не можешь 81
что не надо 70
что не понимаешь 62
что не хочу 153
что не знаешь 180
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не буду 58
что не понимаешь 62
что не хочу 153
что не знаешь 180
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не буду 58
что неудивительно 49
что неважно 45
что не знали 20
что не знает 144
что не стоит 40
что не 66
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что не знал 51
что неважно 45
что не знали 20
что не знает 144
что не стоит 40
что не 66
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что не знал 51