Чудесных traduction Anglais
194 traduction parallèle
Посылаю вам подарок на память - о тех чудесных часах, что мы провели вместе.
... bring you a remembrance of love - - of the lovely hours we could spend together.
В мире есть много чудесных мест.
There are too many nice places to go and visit.
В мире столько чудесных тем для обсуждения ".
" There are so many great and beautiful things...
У меня в коллекции есть две чудесных свиных головы...
In my collection, I have two lovely heads of pigs, if you...
У меня тут пара чудесных ребят с немецким акцентом.
There are a couple of nice kids here with German accents.
В мире много миллионов чудесных женщин с чудесными именами.
There are so many millions of wonderful women with wonderful names.
Мы провели два чудесных месяца этим летом.
We had two wonderful months this summer.
Есть два чудесных юных человечка, Джейн и Майкл.
Yes. There are these two wonderful young people, Jane and Michael.
"Белладжио, лето 45-го года, 3 чудесных месяца в Париже".
"Bellagio, Summer 1946. Three heavenly months, Marisetta."
В мире много чудесных явлений.
There are lots of strange things in the world...
Пусть осознает свои ошибки, пусть поймет, что не заслуживает таких чудесных родителей, как вы.
Let him learn the errors of his way, and that a bad boy doesn't deserve such a good mum and dad as he's had.
Но в нашем случае, просто исполнитель маленького музыкального номера, что мы приготовили для вас, чудесных людей.
But, for our purposes, just a performer in a musical extravaganza we've cooked up for you wonderful people.
С тех пор я не могу убедить любимую развлечься сказкой о чудесных днях.
And therefore, since I cannot prove a lover, to entertain these fair well-spoken days,
На берегу моря лежит столица Дании – Копенгаген. и где родились герои его чудесных сказок и историй.
the capital of Denmark. The great storyteller Hans Christian Andersen lived there and there the characters of his wonderful fairytales were born.
В силу чудесных обстоятельств Барри снова был свободен и начал свою профессиональную деятельность как игрок решив, отныне и навсегда, жить жизнью джентльмена.
By these wonderful circumstances, Barry was once more free and began his professional work as a gamester resolving, thenceforward and forever, to live the life of a gentleman.
Мама, я задаюсь вопросом, не возражала бы ты повидать двух своих чудесных внучат?
Mother, I'm wondering if you wouldn't mind having a visit from your two marvelous grandchildren.
Ты узнаешь чудесных, интересных профессоров.
You meet wonderful, interesting professors.
Мы убежали в пустошь и обнаружили это, множество чудесных вещей, но разбросанных, наполовину скрытых.
We escaped into the wasteland and discovered this, all kinds of wonderful things, just thrown about, half hidden.
- Тысячи чудесных воспоминаний.
- Many beautiful memories.
Ни у одного ребенка на свете не было таких чудесных родителей.
I think no child has a more wonderful father and mother.
Детей, чудесных детей, и столько, сколько ты хочешь.
Children, beautiful children, as many as you want.
ислотой, с другой стороны, можно добиватьс € таких чудесных тонких тонов, таких деликатных нюансов, как при гравировке.
Acid, on the other hand, can be used for such wonderful, subtle shading, such delicate nuances, like an etching.
И в Фишер-прайс и в Чудесных мирах.
- Yes. And Fisher-Price and Worlds of Wonder.
У нас были несколько чудесных лет.
We had a wonderful few years.
Две чудесных лошадки, Анна.
Two fine horses, Anna.
Мы сняли маленькую квартирку, раздобыли две колыбельки. И когда вы двое родились, мы были вне себя от радости. Потому что у нас было двое чудесных крошек.
We got a little flat together, begged and borrowed, couple of cots, and when the two of you were born, we were thrilled to bits, because we had two lovely little babies.
Что же у тебя есть такого, чтобы делать таких чудесных детей?
What possess you therefore that produces so miraculous babies?
Любой приз из многих чудесных призов.
Any prize you ring from a selection of magnificent prizes.
- Труди, которая... возглавляет наших чудесных танцовщиц из Парижа. Наш первый гость на этом вечере...
The young lady to my left is Trudy, who is... a lead new dancer in our fabulous show from Paris.
"И все же, на болотах, что опоясывают мои владения," "еще можно встретить чудесных птиц."
"Still, there is marvelous bird life to be found in the marshes... that surround my ruin on all sides."
- На озере Мичиган много чудесных пансионов. - Ненавижу пансионы.
- There's so many wonderful BB's right here in Lake Michigan.
Ёто даже не воздух! ј потом с помощью чудесных операций с частичным покрытием банки преумножают этот платеж.
Then, this new money created by the Fed is multiplied by a factor of ten by the banks, thanks to the fractional reserve principle.
Твоя мать - кладезь чудесных историй.
Your mother tells wonderful stories, Roz.
У меня столько чудесных воспоминаний, связанных с моей старой квартирой.
I've got a lot of great memories in my old place.
И вот эта, в гусиных перьях и в самых чудесных шелках и полотнах и с таким видом -
And this one, down and goose feathers and the finest linens. And the view.
Да, 20 долгих... чудесных лет тому назад.
Yes. 20 long... wonderful years.
Это все, что ты мог сказать о наших чудесных выходных?
That's all you could say about our wonderful weekend?
Дамы и господа! Друзья и родные. Мы собрались сегодня поздравить двух чудесных людей.
Ladies and gentlemen... friends and family... we have come here today... to celebrate two wonderful people... who have managed to find each other... in this sometimes seemingly cold world... and pledge their hearts.
Успокойся, расслабься, пойдём со мной... Я расскажу тебе несколько чудесных сказок.
You come with me and relax... and I'll tell you some nice stories.
У меня было множество чудесных дней и этот день обещал тоже быть таким же.
I've been having a lot ofperfect days and this promised to be another one.
Да, знаешь, я уверен, что здесь есть целая куча других чудесных дорогих вещей,... которые ты могла бы украсть..
You know, I'm sure there's a lot of other nice, expensive things that you could steal in there.
А как насчёт чудесных цветочных композиций, присылаемых каждый день в палату Бена?
THEN HOW ABOUT FABULOUS FLORAL ARRANGEMENTS SENT TO BEN'S ROOM DAILY?
Я думаю, мне пора навестить этих чудесных братьев Фишеров.
I think I need to spend a little quality time with the fabulous Fisher boys.
Зато я нахожусь в фазе активных отношений со зрелым мужчиной шесть чудесных недель, четыре сказочных дня и семь бесценных часов.
I've been in a functional relationship with an adult male for six wonderful weeks, four fabulous days and seven precious hours.
Она родила мне чудесных детишек.
She has given me such sweet children.
Цикл жизни начинается снова. С новым набором этих этих чудесных листьев.
A circle of Iife begins anew with a fresh set of these distinct leaves.
- Мы заимеем чудесных маленьких младенцев, которые смогут спать в выдвижных ящиках.
- And have sweet little babies that can sleep in the drawer.
Лучший из лучших, 3 - скоростной, алюминиевая рама, ленточки на рукоятке, и звонок, и как ты заметишь, это королевский синий, под цвет твоих чудесных глазок.
Top of the line, three-speed, aluminum frame, handle-bar ribbons and a bell. And it's royal blue to match your pretty little eyes.
Это для ваших чудесных скульптур!
For your wonderful works.
В этой больнице уже появились слухи о чудесных рождениях, Эдвин, и люди говорят об этом.
There are already rumors in this hospital of miracle births, edwin. and people talk.
Чудесных.
Beautiful, perfect.
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесная женщина 23
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесная женщина 23