Чудес не бывает traduction Anglais
50 traduction parallèle
В жизни чудес не бывает, к счастью.
There are no miracles in life. Unfortunately.
Чудес не бывает.
There are no miracles.
Ты мне хочешь сказать, что чудес не бывает, Мариан?
You would say that miracles don't happen, wouldn't you, Marian?
Командир, чудес не бывает.
Commander, there are no miracles that happen.
Чудес не бывает.
Miracles don ´ t exist.
Чудес не бывает.
Miracle never happened.
Чудес не бывает, сынок.
There are no miracles, child.
Ибо чудес не бывает.
There are no miracles as we all know.
Чудес не бывает.
Not without a miracle.
Отлично, без чудес не бывает.
Then again, miracles do happen.
– Чудес не бывает.
- That shit just doesn't happen.
Чудес не бывает для евреев?
No miracles for part-time Jews, huh?
Это процесс. Чудес не бывает.
It's a process, there are no magic solutions.
А чудес не бывает.
None miraculous.
Чудес не бывает.
There's no such thing as miracles.
Именно тогда я поняла, что чудес не бывает.
And that's when I realized miracles ain't real.
Чудес не бывает.
I've made no miracles.
Том выучил, что чудес не бывает.
Tom had finally learned there are no miracles.
И это как раз тогда, когда думаешь, что чудес не бывает.
Just when you think there's no such thing as miracles.
Чудес не бывает.
There are no such thing as miracles.
Жаль, что чудес не бывает.
I wish magic was real, you know.
Я не говорю, что чудес не бывает, но в определенный момент это становится нечестно по отношению к ребенку, к Лэнгстону... продолжать ждать чудес. - Каковы шансы?
I'm not saying there aren't miracles, but at a certain point, it's not fair to the baby... to Langston... to keep waiting for them.
А ей говорят, что чудес не бывает.
And people keep telling her that miracles don't happen.
или так, будто чудес не бывает, или так, будто вся жизнь - чудо ".
One, as if nothing is a miracle. The other, as if everything is a miracle. "
Дня Чуда без чудес не бывает.
But you can't have a Miracle Day without miracles.
Но чудес не бывает.
But there aren't miracles.
Чудес не бывает.
There are no such things.
Чудес не бывает, скажем так.
Not miracles, I would think.
- Чудес не бывает, Рокко.
- There's no such thing as miracles.
Чудес не бывает.
'There are no miracles.
Но чудес не бывает.
But there are no miracles.
Но теперь я знаю, чудес не бывает, а ты фуфлыга.
But now I know miracles ain't real, and you ain't shit.
Но их состояние улучшается медленно. Чудес не бывает.
The progress isn't immediate.
Что тебе сказать? Чудес не бывает.
Miracles don't happen.
Скажи, что чудес не бывает.
Tell me miracles don't happen.
Иногда нужно принять, что чудес не бывает.
Sometimes you must accept that there aren't going to be any miracles.
"Ты должен принять то, что чудес не бывает."
"You must accept that there are not going to be any miracles."
Чудес не бывает.
Magic ain't real.
Чудес не бывает, сынок.
There are no miracles, my son.
Чудес не бывает.
Miracles don't happen.
Чудес два раза не бывает.
Miracles don't happen twice.
В жизни не бывает чудес.
There are no miracles.
А чудес, как известно, не бывает.
And miracles don't happen.
не бывает 89
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
бывает 962
бывает и хуже 49
бывает так 23
бывает иногда 21
бывает же 20
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесная женщина 23
чудесное место 25
чудесное 26
чудесно выглядишь 53
чудесная девушка 19
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесная женщина 23
чудесное место 25
чудесное 26
чудесно выглядишь 53
чудесная девушка 19