Чудесное место traduction Anglais
86 traduction parallèle
- В чем? Нью Йорк - чудесное место.
New York's a marvelous place.
В любом случае, чудесное место для тихого отдыха. - Я полагаю, что это самое спокойное место во всей Англии, сэр.
I consider it the most peaceful spot in the whole of England, sir.
Ну, а я знаю одно чудесное место.
Well, I know a wonderful place.
Это чудесное место.
It's a wonderful place.
Такое чудесное место.
Please? Such a lovely place.
Чудесное место, не правда ли?
A beautiful place, isn't it?
Момбаса... чудесное место.
Mombasa's quite wonderful, really.
Ресторан - чудесное место, пока не начинают заходить люди.
A restaurant is a nice place before the customers arrive.
Говорят, чудесное место.
I've heard it's a marvelous place.
Чудесное место для написания картины, не правда ли?
Well, we've made a start. Delightful setting for our subject, isn't it?
Чудесное место.
It's a beautiful spot...
Ёто было чудесное место.
It was a beautiful place.
Субурбия - чудесное место для детей.
Suburbia is a great place for children.
Чудесное место для пикника...
Lovely place for a picnic.
- Чудесное место.
- It's beautiful.
Гаваи - это чудесное место.
" Hawaii is wonderful.
Чудесное место.
Great table.
Мне говорили, чудесное место.
Lovely place, I'm told.
Все поют : "Этот мир - чудесное место"
Everybody sing, "The world is such a wonderful place"
" Этот мир - чудесное место
" The world is such a wonderful place
- Чудесное место.
This is lovely.
Арктика – чудесное место для изучения эффекта социальной изоляции.
Now, in Arctica, that's a gold mine for studying effects of social isolation.
Миссис Мёрдок, многие предпочитают церковное великолепие. И Сент-Бартоломео чудесное место.
Now, Mrs. Murdoch, some people prefer the solemnity of a church and St. Bartholomew is a beautiful setting.
Вне зависимости от приоритетов Бентон - чудесное место.
Whatever your priorities are, banton is a really nice place to live.
Я не знаю почему мы так стараемся спасать их... Если у них есть такое чудесное место куда можно пойти... Подобно "Рахели в небесах"
I don't know why we try so hard to save them... if they've got such a wonderful place to go... like "Rachel in Heaven."
есть одно чудесное место на холме, там можно посидеть.
When you're done, there's a lovely little place on the hill where- - where you can get a- -
Она тряслась от страха. Мы погрузили её в грузовик, пытались расположить с удобством и рассказать, что она едет в чудесное место.
She was shaking, fearful and we loaded her up into the truck and we're trying to comfort her and tell her she's going to a wonderful place.
В одно чудесное место, мистер!
Someplace wonderful, mister.
¬ общем, долго ли, коротко, кессонна € болезнь и пластическа € хирурги €... Ќо, конечно, € так понимаю, что ѕеру - чудесное место.
Anyway, long story short, the bends, the reconstructive surgery, but yes, from my understanding, Peru is a wonderful place.
Это уютное и чудесное место, полное любви и возможностей...
It's a warm and wonderful place, filled with love and possibilities.
Это чудесное место, где все эти ужасные люди нас не найдут.
It's a wonderful place where those awful people will never find us.
- Какое чудесное место. - Тихо!
What a delightful spot!
Какое чудесное место.
Goodness. What a glorious place.
По мере приближения благородных к Ко-Метру, пустыню сменили горы замороженного протодермиса, и его блестящая поверхность привела смелых путешественников в странное и чудесное место.
As the noble group followed the stream of tears to Ko-Metru, the deserts turned into great mountains of frozen protodermis, and its silvery surface led the brave travelers to a strange and wondrous place.
В чудесное место.
Go somewhere fun.
Это действительно чудесное место для жизни.
This really is a great place to live.
иди за мной, и я отведу тебя в чудесное место, туда, где небо встречается с морем.
Follow me and I'll take you to a wonderful place. A place where heaven and sea become one.
Он не знал только, что без его улыбки, без его мечты то чудесное место, где небо встречается с морем, скоро исчезнет.
Only didn't he know that without his smile and without his dreams the wonderful place, where heaven and sea become one slowly faded away.
И когда мальчик открыл глаза, он увидел это чудесное место и снова обрел свою мечту.
And as the boy opened his eyes he saw that wonderful place and won his dreams back.
Я мог только представлять, какое чудесное место ждет меня за этими чудными покрывалами.
I could only imagine what wonderful place was waiting beneath those covers.
- Да, чудесное место.
- Yes, it's a wonderful place.
Это было чудесное место для взросления.
It was a wonderful place to grow up.
Это чудесное место. И врачи творят чудеса.
It's a marvellous facility and the treatments seem to be doing wonders for him.
А "Пелас Лобби" чудесное место чтобы отдохнуть от шума.
And the palace lobby is a wonderful place To get away from the noise. Yeah, and,
Это чудесное место для жизни.
It's a wonderful place to live.
Это было чудесное место.
This place was a beautiful place.
Чудесное место, не правда ли?
- Are you receiving me? - Loud and clear.
Чудесное место
A thrilling chase
- Чудесное место.
- Lovely part of the world.
Я знаю, что мы вроде как должны прославлять чудесное воскрешение Майкла Эзарда, но чем скорее мы уберем его с улиц в безопасное место...
I know we're supposed to be celebrating the miraculous resurrection of Michael Ezard, but the sooner we get him off the streets and into a place of safety...
Это место действительно чудесное.
This place is wonderful.
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24
чудесно 2188
чудеса случаются 23
чудесный день 47
чудесный 47
чудеса 105
чудесная 44
чудесное утро 22
чудес 16
чудесный вечер 24