Это отстойно traduction Anglais
318 traduction parallèle
Это отстойно, чувак.
That's sick, man.
- Ну, это отстойно.
Well, that's gotta suck.
Пэйс, я знаю, что это отстойно, но они не могут обойтись без него, а раз мы всё равно едем...
Pace, I know this sucks. There's not much they can do without him, and as long as we're going....
Да, это отстойно лишиться машины.
Man, it sucks not having a car.
Ho я пропускаю свадьбу своей подруги, и это отстойно.
But I'm missing my friend's wedding, and it kind of sucks.
Ну, к тому времени, когда ты увидишь это, меня здесь больше не будет, и я знаю, как это отстойно, для нас обеих.
Well by the time you see this, I won't be here anymore. And I know how much that sucks for both of us.
- Это отстойно.
- This sucks.
Ну, я просто - просто у меня сегодня настроение наподобие "как же это отстойно - быть журналистом".
Well, I'm just having one of those "it sucks to be a reporter" days.
Это отстойно.
Well, this is lame.
Это отстойно.
This sucks.
Ну, это отстойно, потому что раньше мы типа
Well, this sucks, 'Cause before we'd just kind of
Это отстойно.
It sucks.
Я знаю, это отстойно.
I know this sucks.
Это отстойно.
That sucks.
Хорошо, что ты не стала мамой, потому что у тебя это отстойно получается.
It's a good thing you failed to become a mom, because you suck at it.
Слушай, я знаю как это отстойно, Полиция Нью-Йорка появляется перед твоей дверью.
look, I know this sucks, nypd showing up at your door like this.
Это отстойно.
- That sucks.
Это отстойно, но есть своего рода реалии, к которым мы должы быть готовыми в этой жизни.
That sucks, but there are certain realities we need to face up to in this life.
Это отстойно.
It kind of sucks.
И ты понимаешь, как это отстойно... и переезжаешь.
You just gotta suck it up, and you gotta move on
Да, это отстойно.
Well, that sucks.
Эй! Ребята, соберитесь, я знаю что собрания это отстой, но мы можем сосредоточиться в ближайшие полчаса?
Guys, come on, I know business meetings are boring, but can we just focus for the next half hour?
Но уверен, что это отстой.
But i can guarantee it sucks.
Кто-нибудь читал это? Здесь что, никто не читает эту грёбаную газету? Впервые меня напечатали на первой странице государственной газеты и никто не прочитал это? Я извиняюсь, но это отстойная публика.
Anybody read that? [Light clapping] Anybody - - nobody reads this goddamn paper?
Да, это было довольно отстойно.
Yeah, it pretty much sucked.
Но это же хорошо! "Гуляю на солнышке" - редкостный отстой!
But that's a good thing. "Walking on Sunshine" sucks noodles.
Только отстойно, что ты попала в неприятности, делая это.
Just sucks you had to get in trouble to do it.
Конечно это фигово, что их время такое отстойное, но горькая правда как раз в том, что если мы примем их всех в наше время, то мы его тоже засрем.
Look, it sucks that the immigrants'time is so crappy, but the cold hard truth is that if we let them all come back to our time, then it's just gonna make our time crappy too.
Когда я начал работать полную смену, я думал, что это будет полный отстой, но мама и Донна, мне их одних просто мало.
When I started working full time, I thought that my life was gonna be a total grind, but my mom, Donna, they can't do enaugh for me.
Прошлые новые года мы отмечали каждый по-своему, и это было отстойно.
Last new years, we went our separate ways, and it sucked.
Ну, это довольно отстойно.
Well, this kind of sucks.
Я понимаю, что прикол в том, что Орна и Элла, вроде как хозяйки тут. А все официанты парни. Но ведь это уже отстой, нет?
I know the owners are girls so all the waiters are boys...
Прошу, тебе будет очень стыдно, и нам придется перестать приходить сюда, что само по себе отстойно... к тому же это пойдет тебе на пользу.
Please, it's going to be embarrassing and we're going to have to stop coming here, which will suck... in addition to probably being kind of healthy.
Но, Линетт, ему это не нравится, и если ты еще не заметила, он типа отстой в этом деле.
But he doesn't like it. And if you haven't noticed, he kind of sucks.
Это было бы отстойно.
It'd be a scrapey experience.
Не... не в этой отстойной машине.
not dressed like that. not - - not in that crappy car.
Это, вроде, отстойный бар, но ладно.
It's kind of a lame bar, but sure.
Нда, ну и отстойно же это прозвучало, где ты только это взял?
God, that was lame. Where did you get that?
Это значит, что правая часть его мозга всегда отстойно работала.
It means the right side of his brain has always sucked.
Это действительно отстойно, потому что я, вообще-то, писатель.
Which really kind of sucks because I'm supposed to be a writer.
Но клянусь тебе, совершенно наоборот. Это полный отстой.
It looks like shit.
Но, знаешь, устрой они встречу летом, на охуенном конкурсе по отсосу, где я бы судил, это всё равно был бы отстой.
But they could have it in the middle of the summer at a blowjob contest that I was judging and it would still be retarded.
- Это будет отстойно, но всё будет чики-пуки.
- It's gonna suck, but it'll be great.
И нам пришлось уйти, что своего рода отстойно, но это не важно, все было отлично.
So we had to leave, which kinda sucked, but... it doesn't matter, it was fine.
Это верно, в крестиках-ноликах я отстой, но зато я спас тебе жизнь.
It's true, I suck at tic-tac-toe, but I saved your life.
Это отстой, но я хочу как лучше.
It sucks, but I'm being the good guy here.
Барни, не хочу тебя разочаровывать, но работать на банк – это отстой.
Barney, I hate to break this to you, but working for a bank's kind of lame.
Конечно, вы представляете, но на случай, если вы забыли. Это полный отстой.
Well, of course, you do, but just in case you forgot, it sucks.
Ћюбители крутых тачек скажут : " "акие машины будут отстойны". ƒа, но это сохранит топливо.
Car enthusiasts would think, "This'll be awful." No, it'll save the petrol.
Я думала, ты крутой, но это было как-то отстойно.
I thought you were tougher, but that was lame.
Но могу поспорить, что это - отстой.
But I bet it sucks.
отстойно 79
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень мило с твоей стороны 142
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень здорово 82
это очень печально 105
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101
это очень любезно 64
это очень странно 263
это очень просто 240
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень тяжело 101