Это слишком поздно traduction Anglais
368 traduction parallèle
Я это слишком поздно понял.
I found it out a little late.
А это слишком поздно.
That's a bit late.
Я тебе говорил, что 2 утра - это слишком поздно.
Did we? I told you 2 : 00 is too late.
Нет, нету времени. Это слишком поздно.
I can't, it'd be too late.
Не делайте это слишком поздно.
I don't want it to be too late.
Это слишком поздно!
It's too late!
это не те французы слишком поздно
It's not the French It's too late.
font color - "# e1e1e1" - Это будет слишком поздно.
- That's too late.
Это будет слишком поздно..
That'll be too late.
А как ты думаешь, это не слишком поздно?
Well, do you think it's too late?
Независимо от того, как это трудно должно быть для нас,... мы должны его спасти от всего этого. Пока не будет слишком поздно.
No matter how hard it must be for us, we've got to save him from all that.
Зачем теперь это говорить? Слишком поздно...
It's easy to say that now.
А это уже слишком поздно.
That would be too late.
Не слишком ли для нас это поздно?
Say it's not too late for us.
Это благое намерение, но уже слишком поздно.
Sicily is no longer a land of conquest, but a free part of a free state
Если вам хочется пропустить стаканчик перед сном в ресторане "Максим"..... то это уже слишком поздно.
If you want a nightcap at Maxim's, it's too late. It's been closed for hours.
Я не знаю, что они сделали с вами, или почему это не действует на меня, но я должна найти способ показать вам, я должна, прежде чем будет слишком поздно.
I don't know what they've done to you or why it hasn't worked on me, but I must find a way to show you. I must before it's too late.
Это слишком долго, будет уже поздно.
That's too little or too late.
Мне кажется, я должен предупредить вас, что я изменил свое мнение насчет всей этой схемы и... я думаю, что лучше вернуться обратно, пока еще не слишком поздно.
I think I ought to warn you that I've given second thoughts to the whole of this scheme and... I think it better we turn round and go back before it's too late.
Если бы мы знали это, то смогли бы уничтожить их, пока не стало слишком поздно.
If we knew, we could destroy them before it's too late.
Когда они это услышат, будет слишком поздно.
By the time they hear this, it will be too late.
Даже сейчас, когда это уже может слишком поздно?
Even now it may be too late. Too late.
Было слишком поздно спасать горняка, он был уже мертв, но это...
It was too late to save the miner, he was already dead, but this...
На это раз было уже слишком поздно. Мне не повезло.
A little late
Это для вас слишком поздно.
It's too late for you.
Нет, это вы послушайте меня, пока еще не стало слишком поздно.
No, you listen to me before it's too late.
Слишком поздно! Это прямая спутниковая трансляция.
This is a satellite broadcast!
Для меня, Кэлмар, это уже слишком поздно.
For me, Kalmar, it's already too late.
'Когда мы это поняли, уже было слишком поздно.
'By the time we realised, it was too late for both of us.
Может именно тогда она меня полюбит, но будет слишком поздно, и это будет моя месть.
By then she may love me. But it'll be too late. I'll be even!
Единственное, что сейчас нужно сделать... это уйти отсюда до того, как станет слишком поздно... и никогда не встречаться снова.
You know, the only thing to do... is to walk out of here before it's too late... and never see one another again.
— Да. Я поняла это. Слишком поздно.
I've finally understood, even though it's a bit late.
Кленовый сироп после блинчиков - это определённо слишком поздно.
Maple syrup after the pancakes is definitely too late.
Как это может быть слишком поздно?
How is that gonna be too late?
Слишком поздно изменить то, что случилось, но никогда не поздно вспомнить это.
It's too late to change what happened, but it's never too late to remember it.
Что ж, надеюсь, еще не слишком поздно, потому как если бы это свершилось, это сохранило бы мне работу.
Well, let's hope it's not too late. 'Cause if you went up, it would save me a job.
Даже если мы знаем что это - ловушка... или будет слишком поздно.
Even though we Know it's a trap we must leave here tomorrow morning, or we'll be too late.
Это будет слишком поздно.
It'll be too late.
Уже слишком поздно, чтобы это могло нам навредить
It's too late for that to do us any harm.
" Когда вы найдете это письмо, будет уже слишком поздно.
When you find this letter, it will be too late. I will have gone to meet my sister.
Мистер Диксон! [Слишком поздно : досрочное освобождение] Это была ошибка. Мистер Диксон!
Mr. Dixon!
К тому времени, они попытаются уничтожить доказательства, но это будет слишком поздно.
By the time they try to destroy the evidence, it will be too late.
В дюжину миров мы прилетали слишком поздно, и другие расплатились за это своими душами.
We've arrived at a dozen worlds too late, and others have paid the price.
Это нелегко. Несмотря на все предосторожности, он может подменить любого из нас. И мы не узнаем об этом, пока не станет слишком поздно.
Let's face it, no matter how many precautions we take he could replace any one of us and we won't know it until it's too late.
Это радиация. Я не знал, что она повредила базилярные артерии в стволе мозга, пока не стало слишком поздно.
I didn't realize it had damaged the basilar arteries in your brain stem until it was too late.
Наступает время, и это время придёт скорее слишком рано, чем слишком поздно, когда это поймут и правительства, и индивидуумы. Не может быть никакого прогресса и никаких прорывов до тех пор, пока не будет принято рациональное решение об истреблении слабых.
There's a time coming, and it's gonna be sooner rather than later... when this'll be understood by governments as well as individuals... that there can be no progress and no solutions... until you make a rational decision to exterminate the weak.
"ƒеньги - это слишком важна € вещь, чтобы давать ее центральным банкам" ћы должны учитьс € у нашей истории, пока еще не поздно.
We must learn from our history before it is too late.
Хватай это, пока не стало слишком поздно.
Seize it before it is too late.
Самая сложная штука вот в чем... мы слишком поздно понимаем... что все это недолговечно.
You know the hardest part of all, Lucky is finding out... too late, that none of it lasts.
Фэй, когда получишь это сообщение, если еще не слишком поздно... не выходи замуж... потому что я люблю тебя... и хочу на тебе жениться.
Fay, when you get this message, if it's not too late... don't get married... because I love you... and I want to marry you.
А если мы не получаем этого человека обратно в ближайшее время,, что это будет слишком поздно.
And if we don't get this man back soon, it'll be too late.
это слишком для меня 27
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком жестоко 24
это слишком мало 25
это слишком много 191
это слишком дорого 75
это слишком просто 98
это слишком легко 25
это слишком очевидно 16
это слишком 609
это слишком хорошо 50
это слишком личное 34
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131
это слишком опасно 595
это слишком долго 68
это слишком сложно 83
это слишком далеко 43
это слишком быстро 50
это слишком странно 49
это слишком тяжело 47
это слишком плохо 17
это слишком рискованно 131