Я думал над этим traduction Anglais
76 traduction parallèle
Я думал над этим.
I thought of it a lot.
Я думал над этим на дороге.
I've been working this out on the road.
Я думал над этим три дня.
I thought about it for three days.
Я думал над этим довольно долго.
I've been thinking about this for a while.
Я думал над этим.
I've given it some thought.
Я думал над этим. Возможно, ты был прав.
I've been thinking maybe you were right about that.
Я думал над этим. Возможно, ты был прав.
I've been thinking, maybe you were right about that.
- Ну, я думал над этим.
- Yeah, I was thinking about it.
Я думал над этим делом, и я бы хотел прояснить кое-что.
I've been thinking about the case and I'd like to clarify something.
- Я думал над этим.
- I thought about it.
Я думал над этим минут пять.
Excellent. I've been struggling with that for five minutes! " There has to be something in this!
Да, я думал над этим.
Yeah, I had to think about it.
Я, да, я думал над этим
I yeah, i debated it
Что угодно могло случиться, в то время как я думал над этим делом.
Anything... Anything could happen as I free-associate about the case.
И, чтобы ты знала, я все время думал над этим.
And just so you know, i've been thinking about it,
Я думал над этим, я испытывал соблазн.
I thought about it, I was attracted to it.
Я думал над этим, возможно ты прав.
I thought about it, and maybe you're right.
Я думал над этим, но у кого есть время?
I've been meaning to, but who has the time?
Я думал над этим.
I've considered that.
Я думал над этим с самого начала.
It's something that I though about from the beginning.
я думал над этим.
I've been giving it some thought.
Слушайте, я тут думал над этим делом Вормсера.
- Say, I've thought about the Wormser case.
Я долго думал над этим.
I've been thinking about it very hard.
Джентльмены, я долго думал над всем этим.
Gentlemen, I've been giving this a lot of thought.
Я ещё над этим не думал, но...
I mean, I haven't worked it all out yet, but...
Я работал как собака с тех пор, как ты уехала... и у меня есть 16 действительно хороших треков... я думал, как только ты вернешься... мы могли бы начать работать над этим альбомом.
I've been working like a dog since you've been gone... and I got the sixteen-track working really good... and I thought, as soon as you get back... we could start working on that album.
Послушай, это может показаться неожиданным, но я над этим много думал.
Look, this may seem a little sudden, but I've given it a lot of thought.
Я никогда не думал над этим.
I never thought about it.
Я, вообще-то, много над этим думал, и моя личная точка перемены, это семь лет, восемь месяцев и 14 дней.
I've actually given this a lot of thought. My personal tipping point is seven years, eight months and 14 days.
- Ну, я над этим особо и не думал.
- Well, I haven't given that much thought.
Знаете, я думал над всем этим насчет нового имени прошлой ночью, и знаете, что я понял?
You know, I was thinking about this whole new name thing last night, and you know what I realized?
- Я думала над этим. - Я тоже думал.
I've thought about it, too.
А вот над этим я не думал.
I didn't realize that.
На самом деле, я много думал над этим и решил, что мы готовы к тому, чтобы жить вместе.
In fact, I gave it a lot of thought and I decided it was time for us to live together.
Ну вообще-то я думал заняться этим завтра потому что мне нужно поработать над одним экспериментом с Пенни. Правда?
I was thinking about taking the afternoon off so I could experiment with Penny.
Я тоже долго думал над этим.
I've been thinking about that too.
Но причина всё же есть, я долго думал над этим последние дни.
Usually, there's a reason. I've been thinking about that lately.
Знаешь, я тоже долго над этим думал.
You know, I've been asking myself the same thing.
Я долго думал над этим вопросом.
I've deliberated a lot on the issue.
Я не думал над этим.
I hadn't thought that through.
Я вижу, ты над этим долго думал.
I see you've given this a lot of thought.
Я думал как раз над этим
I was thinking the exact same thing
Я много думал над этим думал.
And I've been doing a lot of soul-searching about it.
Нет, я уже думал над этим.
No, I already looked into it.
Я уже думал над этим, не принимая в расчет алиби.
Regardless of alibi, I already did.
Правда это немного меня огорчает, веришь ты мне или нет, но я думал, что быть может однажды, ты и я, вспомним прошлое и посмеемся над всем этим.
It kind of makes me sad, believe it or not, because I thought at one point that maybe someday you and I'd be able to look back on all this and laugh.
Он задавал мне много вопросов, ну, знаешь, как держаться на ногах так долго, но... я никогда не думал над этим.
He asked me like a million questions, you know, how to keep on the run so long, but... I never thought anything of it.
Ладно, я много над этим думал, и я решил что мы должны спать на нём.
Okay. I've given this a lot of thought, and I've decided we should sleep on it.
Да, насчёт Вегаса, я над этим долго думал, и уверен, что...
The Vegas problem. I've been giving that a lot of thought. I'm sure...
Я над этим думал, ты ни за что бы не соврала о чем-то подобном.
I thought about it, and you're not going to lie about something like this.
Я много думал над всем этим.
So I've given this case a lot of thought.
я думал 21176
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о 18
я думал о том 260
я думала 14268
я думала о тебе 48
я думал о тебе 90
я думал ты 28
я думала ты 16
я думала над этим 17
я думала ты сказал 17
я думал о 18
я думал о том 260
я думал ты сказал 19
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал что 18
я думал вы 17
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153
я думал об этом 333
я думала об этом 169
я думал о вас 23
я думала о том 163
я думал что 18
я думал вы 17
я думаю о тебе 99
я думаю 45141
я думаю да 153