English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я забыл тебе сказать

Я забыл тебе сказать traduction Anglais

106 traduction parallèle
Я забыл тебе сказать.
- I f... forgot to te... tell you!
Эй, я забыл тебе сказать, я кое-каких девчонок нашел.
Hey, I forgot to tell you, I got some girls.
О, да. Я забыл тебе сказать.
Oh, I forgot to tell you.
Кое-что очень важное я забыл тебе сказать.
There's something very important I forgot to tell you.
Я забыл тебе сказать утром... Можно?
I forget to tell you
- Да, я забыл тебе сказать.
Let's keep it quiet. Oh, I forgot to tell you.
О, Боже, я забыл тебе сказать.
Oh, my God. I forgot to tell you.
Он звонил несколько раз, я забыл тебе сказать.
He's called a few times, I forgot to tell you.
Я забыл тебе сказать, что я из полиции.
I forgot to tell you. I'm LAPD.
Я забыл тебе сказать что мы продолжаем эту "бело-водную" поездку.
I forgot to tell you we are going on that white-water trip.
- O... Я забыл тебе сказать, не так ли?
- Oh, I forgot to tell you, didn't I?
Я забыл тебе сказать.
Gosh, I totally forgot to tell you.
Эй, послушай, я забыл тебе сказать, я прочитал статью.
Hey, listen, I forgot to tell you, I read the article.
Разве я забыл тебе сказать?
Did I forget to tell you?
Я забыл тебе сказать.
I forgot to tell you.
Я забыл тебе сказать.
I forgot to tell you. So what?
Я забыл тебе сказать, тебе нельзя больше ей пользоваться.
I forgot to tell you. You can't use that stuff anymore.
Извини, я забыл тебе сказать.
Sorry, I forgot to tell you.
Я забыл сказать тебе об этом.
I forgot to tell you :
Просто я хотел сказать тебе об этих вопросах, пока не забыл.
I just wanted to give you those few points before I forgot them. That's all.
я забыл сказать тебе, милая я должен ненадолго отлучиться
I almost forgot to tell you, honey. I'm taking a little trip.
Я хотел сказать тебе об этом несколько дней назад. Наверное, я просто забыл.
- about it a few days ago, I guess I forgot.
Ой, забыл тебе сказать, я закрепил штурвал на нужный курс.
Oh, I forgot to tell you.
Я так много хотел сказать тебе и всё забыл.
I'm full of so many things to say to you, I lost them all.
... ты забыл сказать сказать про это... поэтому, когда я умру и наши черепа будут лежать рядом... прямо в гробу я тебе буду напоминать.
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha you forgot to say rah, rah rah because when I die with your skull at my side in my tomb I will lie.
Я забыл сказать тебе, что согрешил с Черной Красавицей.
I forgot to tell you a sin I did with the Beautiful Black Woman.
Я кое-что забыл тебе сказать.
I forgot to tell you something.
Я забыл тебе сказать, что твои новые друзья...
I forgot to mention it.
Роуч, я кое что забыл тебе сказать : я солгал.
Oh, Roach. There's just one more thing I forgot to mention : I lied.
Но я хочу сказать тебе, что я забыл. - Сними ботинки.
But I want to tell you what I forgot.
Я тебе... забыл одну ерунду сказать :
By the way... there's a little detail I forgot to mention.
Я забыл сказать тебе.
I forgot to tell you.
Я совсем забыл позвонить тебе и сказать, что мы никуда не идём.
I completely forgot to call and tell you that, well, we're not going.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Before you go bouncing'all over again and make me forget... What I want to tell ya is I got you a present.
Я что забыл тебе сказать?
Did I forget to tell you that?
- А, Бриджзи, я забыл тебе кое - что сказать.
- Oh, Briggsie, I forgot to tell ya. - What?
- Я забыл сказать тебе.
Haven't I told you?
Я забыл сказать тебе, что Марта боялась запутаться, когда и по какому поводу нужно бить в колокол, и мы разрешили ей отбивать только время.
"I said I'd tell you, to save Martha the confusion about the ringing. But I forgot." They're already down by Canyon Road.
Раз разговор зашёл о планах, Бобби, я чуть не забыл сказать тебе.
While we're on the subject of what's next, I almost forgot to tell you.
- Гарольд. - Что? - Я забыл тебе кое-что сказать.
Hey, Roldy, there's something I forgot to tell you.
Я забыл сказать тебе.
I forgot to tell you ;
Я должен сказать тебе - я безнадёжен, я забыл, как начинать всё это.
I should tell you I'm disaster I forget how to begin it
Я забыл сказать тебе одну вещь.
I forgot to tell you something.
Аа... аа, я забыл сказать тебе о той части - не подкалывать тех, кто уже плакал.
Uh... uh, I forgot to tell you the part about you don't burn someone who's already crying.
Я заказал их по каталогу хаос, но забыл тебе сказать.
Oh, from the chaos catalog. They were going out of business.
Совсем забыл сказать тебе... об этом в том увлекательном фильме... что я тебе оставил на диске возле телека.
Soon as you're underground. I forgot to say so on that gay James Bond tape I left.
Так что я собираюсь сказать тебе еще раз, разборчиво и медленно, чтобы ты не забыл.
So I'm going to tell you again, nice and slow so you don't forget it.
Да. Я забыл сказать тебе.
Oh, I forgot to tell you.
Да, забыл тебе сказать, на днях я звонил Мадонне.
Oh, I forgot to tell you, I had Madonna on the phone,
Мисон просила передать тебе, что они просят прощения, но я забыл сказать.
Mi-sun told me to tell you they were sorry but I forgot.
Я забыл сказать тебе, она бросила терапию в понедельник.
I forgot to tell you, she quit therapy on Monday.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]