Я забыла об этом traduction Anglais
138 traduction parallèle
Я забыла об этом.
I'd forgotten that.
Прости, я забыла об этом.
Excuse me, I forgot that part.
Он мне показался странным, но потом я забыла об этом.
I thought it was weird, seeing this kid around, but I forgot about it.
Я забыла об этом.
Forgot about that.
Я забыла об этом.
I've forgotten it all.
О, я забыла об этом.
Oh, I forgot about that.
На секунду я забыла об этом.
I forgot for a second
Я забыла об этом и хотела, чтобы ты тоже забыла.
I forgot about that, and i kind of wish that you had, too.
Я совершенно забыла об этом.
I'd already forgotten about it.
Я совсем забыла об этом.
It completely slipped my mind.
Это было моей ма... О, я забыла, я не должна говорить об этом. - Почему?
It was my mo... oh, I forgot, I'm not supposed to talk about that.
Об этом убийстве... Я почти забыла.
About your murder - I almost forgot.
Вскоре я об этом забыла.
I soon forgot.
Я всё забыла об этом.
I forgot all about it.
А я и забыла об этом!
I'd forgotten about that!
Минувшие дела. Я уже забыла об этом.
It's not a big deal, I already forgot about it.
Нет, я уже забыла об этом.
No, I forgot all about it.
Я уже давно научилась, только забыла об этом.
I knew how, but I'd forgotten.
Я совсем об этом забыла.
I'd forgotten about that.
Прости, я об этом забыла.
Ah, I forgot that.
Ах да, я почти забыла об этом!
Oh yes, yes I almost forgot about it
Об этом я и хочу ей напомнить. Она-то наверняка забыла.
She has probably forgotten all about it.
А я финансирую своего барашка, об этом ты забыла?
I'm financing the lamb. Did you forget?
Когда я выросла, то забыла об этом своем желании.
I forgot all about it.
Я до сих пор не забыла об этом.
And I do still in my heart.
Я хочу, чтобы полиция... Забыла об этом и позволила мне уйти домой.
I just want the police to- - l just want everybody to forget about it and let me go home.
Я совсем забыла об этом.
I'd completely forgot about that.
Вот спасибо! А я уже было забыла об этом придурке.
Thanks. I just got that jerk out of my mind.
Я совсем забыла об этом, дорогой.
Ah, yes... I forgot all about it, darling.
Я просто хочу, чтобы она взяла быка за рога и забыла об этом, после чего мы могли бы двигаться дальше.
I just wish she'd get past it so we could move on.
Я забыла, что я чем-то отличаюсь, пока мне грубо не напомнили об этом.
I'D FORGOTTEN I WAS DIFFERENT, UNTIL I WAS SO THOUGHTFULLY REMINDED.
я уже забыла об этом.
I'm already over it.
Я совсем об этом забыла.
I forgot all about it.
Я и забыла об этом совсем.
I-I PRACTICALLY FORGOT ABOUT IT UNTIL NOW.
Странно, но я совсем забыла об этом.
That's weird. I guess I forgot.
Я совсем об этом забыла.
I forgot all about that phase.
Я не уходил, ты меня выгнала. Наверное, ты об этом забыла.
Only you destroyed me when you left.
Я забыла, что попросила об этом Элиягу.
I forgot to ask Eliyahu for it.
Казалось достаточным Я даже забыла сказать тебе об этом
That would seem sufficient you would tell me
Мама вам, дети, наверное забыла сказать, что я диабетик. Поэтому об этом я расскажу вам сам.
Kids, your mom apparently forgot to tell you that I'm a diabetic, so I'll explain the concept to you myself.
Прошлый раз, когда он приходил Я забыла попросить об этом.
Last time when he came over, I forgot to ask for one.
- Я и забыла об этом.
- I'd forgotten about that.
Я это пережила, уже забыла об этом.
Look, I over-reacted. I've already forgotten about it.
Я чувствовала себя потерянной, и мама, похоже, забыла об этом.
I was lost without them, especially when it felt like my mom was moving on too.
Оу, да, я на две секунды об этом забыла.
Uh, i would have to say yes.
Я забыла рассказать вам об этом правиле.
That is the rule I forgot to tell you about.
А я и забыла об этом!
You know, I forgot about that.
А я совсем забыла об этом Бариста.
I forgot about that fucking barista.
Я об этом абсолютно забыла.
I have totally forgotten about that.
Не знаю, как это я об этом забыла.
I don't know why I spaced on that.
Я совершенно об этом забыла, но ночью 7 числа сработала сигнализация.
I had totally forgotten about this, but early on the morning of the seventh, the security alarm went off.
я забыла 843
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
я забыла сказать 22
я забыла сказать тебе 18
я забыла тебе сказать 27
я забыла кое 25
я забыла спросить 22
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я забыл 1186
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом уже позаботились 26
об этом и речь 31
об этом позже 19
я забыл 1186
я заболела 28
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя 42
я заберу тебя в 19
я заберу ее 28
я заберу её 25
я заболел 67
я забочусь о тебе 89
я заблудился 118
я заберу 60
я забыл ключи 16
я заберу тебя 42
я заберу тебя в 19