Я поверил тебе traduction Anglais
210 traduction parallèle
Я поверил тебе!
I believe you!
Я поверил тебе.
I trusted you.
- И я поверил тебе на слово?
- Oh, and I just take your word?
Послушай, Ленни... В полиции меня назначили расследовать дело твоей жены. Я поверил тебе.
Look, Lenny,..... I was the cop assigned to your wife's case, I believed you.
Ты говорил мне, что я ничто. И я поверил тебе.
You told me I was nothing, and I believed you.
Но я поверил тебе.
But I believed you.
Сюзан, ты сказала, что хочешь мне помочь, я поверил тебе.
Susan, you said you wanted to help me, and I believed you.
Я поверил тебе, Генри.
I trusted you, Henry.
Если бы кто-то сказал, что я была тебе не верна, ты бы поверил?
If someone were to say I'd been untrue to you, would you believe it?
Я просто поверил тебе на слово.
I just took you at your word.
- Олух я, что поверил тебе...
- I knew I was a sap to believe...
Я бы не поверил тебе в любом случае.
I wouldn't believe you no matter what you said.
Я знал, что тебе не 16. Но я был идиотом и поверил, что ты добропорядочная женщина!
I knew you weren't 16, but I was fool enough to believe you was straight!
Ну, я могу верить тебя, дорогая Барбара, Наполеон бы тебе никогда не поверил.
Well, I can assure you, my dear Barbara, Napoleon would never have believed you.
Знаешь ли, на мгновение, я чуть не поверил тебе!
You know, for a moment there, you almost had me believing you!
Я удивлен, что судья тебе не поверил.
I'm surprised the jury didn't believe you.
- Tак я тебе и поверил.
With that sultry tone?
Я тебе поверил, когда ты сказала, что больше не встречаешься с ним!
You said you wouldn't see him again!
Так я тебе и поверил!
You bet you did!
Так я тебе и поверил, Нил, Ты еще тот ботан.
Oh, come off it, Neil, you little swotty-pants.
Когда ты мне сказал, что можно во что-то поверить, я тебе поверил! Как дурак!
You showed me we could believe, and I believed.
Я взял тебя в дело, поверил тебе. И чем ты мне отплатил?
I mean, I take you in, I give you my trust, and what do you do?
Я тебе поверил.
I believe you.
я имел в виду если бы это тебе сказал €, ты бы мне поверил?
I mean if I said it would you believe me?
Я тебе не поверил.
I didn't believe you.
Ты мне поверил, и я тебе благодарен.
You believed in me. - I really appreciate that.
Я всегда поддерживал тебя... но если ты ждешь от меня, чтобы я поверил... как тигр рассказал тебе о своих симптомах...
I've been supportive, but if you expect me to believe that a tiger told you his symptoms,
Дядюшка, ты бы не поверил, если бы я рассказал тебе что...
Uncle, you wouldn't have believed it if I'd told you that...
Если бы ты сказал, что он всё ещё на ланче, может я б тебе и поверил.
If you said he was still at lunch, maybe I'd believe you.
Так я тебе и поверил.
And i'm playin shortstop for the mets.
Я сам почти поверил тебе.
I almost believed you myself.
Элли столько рассказывала мне о тебе а я ей почти не поверил.
Ally's told me so much about you and I believed little of it.
Но, сам не знаю почему... я тебе поверил.
I don't know why but I believe you.
И я уверен, он тебе поверил.
And I'm sure he believed you.
Я тебе поверил.
I trusted you.
Я почти поверил тебе.
I almost believed you.
И я тогда тебе поверил?
Did I believe you back then?
Даже если бы я рассказал тебе ты не поверил бы мне.
You wouldn't... believe me if I told you.
Прости, что я тебе не поверил.
I'm sorry I doubted you.
Последний раз, когда я тебе поверил, я оказался в сушилке с коробкой полной пчел, так что...
Last time I trusted you, I wound up in the dryer with a pillowcase full of bees, so -
Так я его должен был спасти, потому что он поверил тебе?
I should've saved him because he believed you.
Я тебе поверил!
I trusted you!
Предположим, я тебе поверил.
Let's suppose that's fine.
Наверное, я тебе поверил.
Guess I believed you.
Знаешь, наверное, это я идиот, что поверил тебе.
You know, maybe I'm the idiot for believing.
Если ты хочешь, чтобы я тебе поверил, мне нужны ответы.
If you want me to believe you, I need some answers.
Не пори чушь, если хочешь, чтоб я тебе поверил.
Not? bosh if you want, That I to you have believed.
Я тебе не поверил.
didn't believe you.
Но и я виноват, я тебе не поверил.
But I should've believed you that the accident wasn't your fault. - So- -
Если бы ты пытался убедить меня... и у тебя было бы даже меньше улик, я бы уже тебе поверил.
If it was you trying to convince me you'd have less evidence, and I'd already believe you by now.
Я бы в жизни тебе не поверил.
I just flat out wouldn't of believed you.
я поверила тебе 16
я поверил 36
я поверил ему 21
я поверила 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
я поверил 36
я поверил ему 21
я поверила 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе повезло 1505
тебе нужна помощь 502
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе повезло 1505
тебе нужна помощь 502