Я стара traduction Anglais
293 traduction parallèle
Я стара.
I am old.
Я должна найти время жить, а не играть роли, для которых я стара... только потому, что мне нечем заняться вечерами.
It means I've finally got a life to live. I don't have to play parts I'm too old for just because I've got nothing to do with my nights.
Я стара... Слишком стара для него!
I'm old... too old for him!
Я стара, но я еще не выжила из ума.
I may be old, but I'm not insane.
Не слишком ли я стара для тебя?
Aren't I too old for you?
Я стара.
I'm old.
Я стара!
I'm old!
Старайся их не провоцировать, пока я не вернусь!
Try not to provoke them until I get back!
Как только увидите, что я упал, падайте за мной... только старайтесь повторять за мной.
When you see me flop, you flop... only try to beat me to it.
- Но тогда я уже буду слишком стара, ты об этом?
- Oh, I'm getting too old, is that it?
Я слишком стара для ревности.
I'm too old to be jealous.
Я имею в виду, она слишком стара для него.
I mean, she's too old for him.
Я не так стара!
I'm not that old!
А ведь я не так стара.
I'm not that old.
Я не так стара, как я думала.
I'm not as old as I thought I was.
Я слишком стара.
Now? I'm too old.
я по-прежнему "¬ ечна € ƒева". ( кинокритики называли ƒорис ƒэй "сама € стара € дева в мире" )
I remain an eternal virgin.
- Для танцовщицы я уже слишком стара.
L'm too old to work as a dancing-girl.
Я слишком стара, чтобы трахаться в машине.
I'm too old for screwing in cars.
Он сам не захотел, сказал, что я слишком стара.
- He didn't want that. He said I'm already too old.
Но я уже слишком стара чтобы пойти
I'm too old to go
Между прочим, мне шестьдесят шесть, и я не так стара, как тебе кажется.
I'm not as old as I look, you know.
Приходит время, когда я становлюсь слишком стара для подобных вещей.
There's going to come a time when I'll be too old for this sort of thing.
Если я в чем-то был виноват перед тобой, то Бог меня чже наказал, так что не старайся.
If I'm guilty of hurting you, I've been punished enough, so there's no need to do it.
Забавная? А я не очень забавная, я для тебя уже стара.
Ah, rather fun, whereas I'm no fun at all.
Это, конечно, верно, но я слишком стара и...
That's certainly true, but I'm far too old and...
Ну, а теперь, когда я наконец-то нашел тебе применение, не старайся отделаться от всего этого.
So when I've at last found a use for you, - don't try to get out of it.
Я слишком стара для этого.
I'm too old for that sort of thing.
Вот и всё, что я могу тебе сказать, извини. Старайся жить нормально, как честный человек.
That's all I can say, sorry... try to live normally, like an honest man.
И вот, что я тебе скажу : старайся обойтись без крови - пусть на тебя работают технологии.
What I'm sayin'is don't try the blood-and-guts routine.
Я вернусь за флейтой. Ты слишком стара.
I'll go back for the flute.
Я имею в виду, я бы не стал сильно беспокоиться насчет этого. просто старайся следить за тем, на какие сайты ты заходишь в рабочее время.
hey, what's with this family?
Я ведь уже стара. И вся в бородавках.
Being so old and warty.
Я слишком стара для вас.
I'm too old for you.
Я - лейтенант Фрэнк Дрэбин из Полицейского Отряда и старайтесь не попадаться ко мне в руки - в Америке.
I'm Lieutenant Frank Drebin, Police Squad. And don't ever let me catch you guys in America.
Ты старайся из за всех сил, но я буду также стараться тебе жизнь испортить.
You do what you can, but I'm going to do my best to blow your ass away.
Я уже стара и ничего не хочу
I'm an old woman I neither need nor want anything
Но я стара, моя жизнь устоялась.
But I am old and set in my ways.
Я не уверен насчет запасов воздуха, так что старайтесь меньше двигаться. Не ходите.
I'm not sure about the air supply, so stay put, don't move around.
А ведь я уже стара, война с родной дочерью разрывает мне сердце.
I've become old and tired, I don't wish to quarrel with you any more.
Я стара и больна.
" l am old and worn out.
Я не слишком стара, чтобы стать твоей женой?
You do not feel that my age is too big
У тебя вечно были доводы против этого :.. -... "Я слишком молода, я слишком стара..."
You got a million reasons against the kids, I'm to young.
- Я не была слишком молода, и я не стара! - Но ты не могла.
I wasn't to young then, now I'm to old.
Я достаточно стара чтобы быть вам бабушкой.
I'm old enough to be your grandmother.
Я слишком стара для тебя.
I'm too old for you.
Я была очень, очень стара.
I was very, very old.
- я не кака € - нибудь стара € дева.
- I'm not some creeping wallflower.
Я слишком стара. Найди себе женщину!
I'm too old Look for a woman!
Всё, что я могу сказать : будьте спокойны, помните о тренировках и старайтесь по возможности сделать всё лучшим образом.
All I can say is keep calm, remember your training... and do the best that you can.
Я уже стара для разговора о бодрости духа от Джоела.
I'm a little old for a little pep talk from Joel.
я стараюсь 693
я старалась 114
я старался 179
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стараюсь как могу 29
я стараюсь не думать об этом 20
я старался изо всех сил 34
стараюсь 273
я старалась 114
я старался 179
я старая 46
я стараюсь изо всех сил 84
я старалась изо всех сил 16
я стараюсь как могу 29
я стараюсь не думать об этом 20
я старался изо всех сил 34
стараюсь 273
стараться 18
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая сука 22
старайся лучше 29
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старался 36
старая дева 33
старайся 57
старая песня 23
старая подруга 19
стараемся 38
старая карга 33
старая ведьма 36
старается 19
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старайтесь 16
старая привычка 37
стараемся 38
старая карга 33
старая ведьма 36
старается 19
стараешься 18
старая история 48
стара 39
старайтесь 16
старая привычка 37