English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Я ] / Я так и подумала

Я так и подумала traduction Anglais

442 traduction parallèle
- Я так и подумала.
- I thought so.
- Я так и подумала.
- I thought so. - Wait.
Я так и подумала!
I thought so.
Я так и подумала.
I thought that's who you was.
- Я так и подумала.
- That's what I thought.
- Я так и подумала.
Exactly what I thought, sir.
Я так и подумала, что с управлением что-то странное, но ты ведь никогда не слушаешь.
I thought there was something funny about that steering, but you wouldn't listen to me.
Я так и подумала.
That's what I guessed.
- Я так и подумала.
I thought so.
Да, я так и подумала, как его увидела.
Aye, knew as much the minute I saw him.
Вчера я так и подумала, но сегодня утром она прислала за своим сундуком.
That's exactly what I thought yesterday, but, this morning, she sent for her box.
Я так и подумала, что ты выпьешь целую упаковку снотворного.
So as I thought, you took a whole bottle of Trankimazin.
Я так и подумала.
That's what I thought.
Я так и подумала. Ванесса, я всё объясню.
Likewise.
Я так и подумала.
I thought so.
Я так и подумала.
I figured.
- Да, я так и подумала.
- Yeah, I thought so, too.
Я так и подумала.
Didn't think so.
Да, я так и подумала.
Yes. That's what I thought.
Я так и подумала.
I thought you might be.
Так что я начала уже думать, что он подонок. Но когда он послал мне записку с просьбой о встрече, я подумала, может он не такой уж и подонок.
But then he sent me this note asking me to meet him, so I started to think maybe he wasn't a jerk.
Так же как и ты, я подумала, что они делают с ним что-то ужасное. И видишь что вышло?
I thought the way you did, that they were doing something awful to him.
Я подумала... может, он и с Милдред так?
I thought maybe he acted just the same with Mildred.
И я подумала, может мама Томми приедет сюда пожить с Вами и с Марти. - Так, так...
I thought maybe Tommy's mother could come here and live with you and Marty.
- Уайт, когда я тебя встретила, я подумала, что не смогу следовать за тобой из города в город и ждать новостей о твоей смерти. Я так не могу.
- Wyatt, when I first met you I told you I wouldn't follow you from town to town... sitting in the darkness, waiting for someone to bring the news you'd been killed.
Я и подумала, что это так.
I thought they were somehow.
Когда ты пришла, я подумала, что ты всегда так элегантна, даже когда не спала и идет дождь.
When you came in, I was wondering how it is that you're always so neat and elegant, even when you haven't slept and it's raining.
Кстати, доктор Гумберт, у нас в Бердсли так мало настоящих ценителей музыки ; я подумала, может, вы как-нибудь заглянете ко мне, и я что-нибудь сыграю для вас.
By the way, Dr. Humbert, there's so few people in Beardsley who appreciate music, I was wondering, sometime if you'd like to come by I could play something for you.
И я так подумала, мне просто искала местный колорит, но забавно, что если собрать все кусочки вместе, всё действительно кажется немного странным.
That's what I thought, but the funny thing is it does look a bit odd. In what way?
Я тоже так подумала. Меня и другие вещи волнуют.
That's what I thought, Mar. And there's been other things I've been worried about too.
- И я так подумала.
I didn't think so.
- Я уже подумала об этом дважды и я так решила.
Now, I thought it over twice, and that's it.
Я проснулась сегодня... Я почувствовала так, ну, как его там, знаешь, и я подумала про себя ох, батюшки светы, я совсем не похожа на мать семейства.
I woke up this morning, I felt a little bit wotsit, you know, and I thought to meself, "Oh, blimey, don't tell me I'm in the family way."
Я лежала так, Энди, и я подумала : ах, как здорово было бы завести ребёнка.
I was lying there, Andy, thought to meself, "Aw, I'd love another little baby."
И подумала про себя, я подумала : " Боже, что нужно этому миру, так это ещё один кран со спермой, у которого сорвало резьбу!
And I thought to myself, I thought, " My God, just what the world needs, another sperm come running around loose.
И подумала, все равно я здесь никого не знаю, так зачем его покупать?
I figured I didn't know anybody in town, so I just didn't get a phone.
Я видела его одну секунду, но так ясно, что на мгновение я подумала,.. что это и есть Юстас.
It was only for a moment but it was so clear that for an instant I thought it was Eustace himself.
Я подумала, что ты расстроен, так что я хотела остановить их и извиниться и предложить Джино скотч, но... я посигналила пару раз, но Джонни даже не слышал меня.
I knew you were gonna be upset, so I thought I'd stop and apologize... and give Gino the scotch, but... I honked a couple of times, and Johnnie didn't even hear me. He didn't stop.
Я так тяжело это переживаю, и вот тут подумала, может быть ты можешь мне, ну совет дать какой-нить.
And I've been feeling really bad about it, and I was wondering if you had, like, some advice or something.
Я так и подумала.
SO I GATHERED.
Я знаю, как это неудобно, это так неловко. Но я просто подумала : почему бы и нет?
Well, I know how weird these things can be, but, I've always had such faith in Trish's judgment,
Хотя он сразу же почувствовал, что я чувствую себя паршиво. И он очень старался меня как-нибудь подбодрить. Он так старался, что я даже подумала, что забеременела.
He diagnosed I was depressed and bent over backward to cure me.
Мама, Мануэла - кухарка. И так как Флоринда уехала, я подумала...
Mom, Manuela is a cook... and as Florinda's gone, I thought - -
- Сегодня нет никаких встреч, и я подумала, что мне так понравится.
- No meetings today. I felt like it.
Вот и я так подумала.
Yeah, that's what I think.
Когда я услышала это, то подумала, что так она поступит и со мной в один прекрасный день.
When I saw that, I thought, she II do that to me one day
Так я и подумала.
That's what I thought.
А потом я подумала - так он... никогда не постареет, никогда мне не изменит и не бросит меня.
Then I thought, at least this way, he never grows old, he never cheats on me. He never leaves.
Она бисексуалка, и я подумала, что это единственньiй способ сделать так,..
Then you could also consider just outside the door, without...
Мне не стоило впускать его,... но я подумала, что смогу ему все объяснить вежливо и не облажаться с налогами. - Так почему ты вернулся, Арти?
I shouldn't have let him in, but I thought I could let him down gently without screwing up my taxes.
Ну так я и подумала, может мы туда заедем до школы.
I was thinking we could stop by before school.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]