English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ А ] / А тебе зачем

А тебе зачем traduction Espagnol

414 traduction parallèle
- А тебе зачем?
- ¿ Qué te importa eso?
А тебе зачем это? Собираешь серийные номера, да?
¿ Y qué va a hacer con el número de serie?
А тебе зачем? Чтоб покрыл мою кобылу.
Lo quiero para cruzarlo con mi yegua.
- Может, я его нашла. А тебе зачем?
Tal vez lo encontré yo. ¿ Qué te importa?
А тебе зачем?
- ¿ Por qué?
А тебе зачем?
¿ Por qué?
А зачем тебе это?
¿ No intentas salvarme? ¿ Por qué necesitas hacerlo?
- А зачем тебе? У тебя нет ни единого шанса.
- No tienes ni la más remota posibilidad...
А зачем тебе вспоминать?
¿ Por qué harías semejante cosa?
А зачем тебе связываться с моим отцом?
¿ Por qué quieres trabajar con mi padre?
Зачем вы выбросили жемчуг? . Я хотел отдать тебе жизнь, а ты не взяла даже такую малость.
¿ Para qué tiraste las perlas? pero ni siquiera cogiste esa tontería.
А зачем тебе знать?
No te molestes.
А зачем тебе табуны? Все равно отнимут.
¿ Cuánto valen los rebaños?
Тогда девочка спросила : "Бабушка, а зачем тебе такие большие зубы?"
Y entonces dijo : "Oh, abuela, qué dientes tan largos tienes".
А зачем тебе наш договор?
- No esperarías otra cosa, ¿ verdad?
А зачем он тебе?
¿ Para que lo quieres aquí?
А зачем тебе жужжать, если ты - не пчела?
Un árbol no puede zumbar por sí mismo,
- А зачем тебе воздушный шар?
- ¿ Un globo? Sí.
А зачем тебе Америка?
¿ Pero qué quieres en América?
А зачем тебе эта звезда?
- ¿ Pero qué haces con esa estrella?
- А зачем тебе?
¿ Para qué quiere saberlo?
А зачем тебе это делать?
Y por qué deberías hacerlo?
Ты устриваешь беспорядок, а мне затем приходиться приводить все в порядок. А тебе не все равно. Кроме того, зачем вести на море три чемодана наполненных одеждой.
Tu desordenas y luego tengo que ordenar todo yo a ti que te importa y además para qué llevar al mar tres valijas llenas de ropa.
А зачем тебе меня убивать?
¿ Y por qué me matarías?
А зачем тебе информация?
- ¿ Por qué solicitaste un 10-28?
А зачем тебе шарик?
¿ Para que quieres un globo?
- А зачем тебе это?
¿ Qué te importa?
А зачем тебе одежда?
¿ Para qué quieres tu ropa?
Да, конечно. А зачем тебе?
Claro que lo hice. ¿ Por qué?
А зачем тебе это?
¿ Por qué tratas de hacerlo?
А зачем тебе понадобился Келлер?
Entonces, ¿ para qué necesitabas a Keller?
- А зачем тебе?
- ¿ Para qué es?
А зачем тебе?
¿ Qué vas a hacer con esa perra?
А зачем тебе машина?
¿ Para qué quieres un auto?
— А зачем тебе удостоверение?
- ¿ Por qué necesitas un documento falso?
- А зачем тебе это?
- ¿ Es bueno para que? - Nada.
- Так дай его. - А здесь зачем? - Дай тебе говорят!
- Pues damelo - ¿ Para que lo quiere aqui?
- А зачем это тебе?
Nadie te obliga.
А зачем оно тебе?
No te servirá de nada.
А в тебе невозможно не заметить твою мужскую сторону. - Зачем ты так поступил, Андре? - А что я сделал?
Tu mitad masculina está a flor de piel ¿ Por qué actuaste así, André?
А зачем он тебе нужен?
¿ Para qué quieres verlo?
А зачем он тебе? Вот, смотрите.
¿ Qué quieres con él?
Не исключено. А зачем они тебе понадобились
Es posible. ¿ Por qué, los quieres?
А зачем, тебе домой?
¿ Por qué vas para tu casa?
А зачем тебе нужна сальса?
¿ Para qué quieres salsa?
А зачем тебе рисковать, чтобы убить такого, как он?
¿ Aún no tienes un análisis psicológico mío?
А мы-то тебе зачем?
¿ Y qué papel es el nuestro?
А зачем тебе гвоздь в языке?
¿ Por qué traes un arete en la lengua?
А это тебе зачем?
Y esto, ¿ para qué te sirve?
А теперь я хочу узнать, зачем тебе были нужны эти деньги.
Ahora lo quiero saber.
- Нет. А зачем он тебе, Дэс?
- No, ¿ pero qué es lo quieres, Des?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]