А тебе чего traduction Espagnol
260 traduction parallèle
А тебе чего?
¿ Qué quieres?
Я не знаю. А тебе чего хочется?
No sé. ¿ Y tú qué tienes ganas de hacer?
А тебе чего?
¿ Y tú?
- А тебе чего?
¿ Y tú qué quieres?
- А тебе чего? Придурок!
Está lloviendo, imbécil.
А тебе чего надо?
¿ Para qué te me acercaste?
А тебе чего? А?
¿ Qué quieres?
А тебе чего, губошлёп?
¿ Qué quieres, Grizzly Adams?
А тебе чего? Тоже поцеловать хочешь?
¿ Quieres pelear?
А тебе чего надо?
Qué quieres?
Франкенштейн, а тебе чего?
Frankenstein, ¿ qué quieres?
А тебе чего не спится?
¿ Qué haces levantada?
Мне нормально. Сижу на жопе ровно. А тебе чего на своей не сидится?
Yo ya llevo lo mío, lleva tú lo tuyo.
А тебе не хочется чего-нибудь нормального?
¿ Así que nunca vas a querer una vida normal?
А чего тебе страшно-то?
¿ Por qué tienes miedo?
А ты чего ожидал, что он войдет в комнату и просто пожмет тебе руку?
¿ Qué esperabas que hiciera esa chica, saludarte amablemente y darte la mano?
- А чего только не делал ты! Я тебе позволила сменить одну кассиршу, вторую, третью, а ты что?
Te he permitido cambiar de cajera una, dos, tres veces.
А чего тебе было бояться?
¿ Por qué ibas a tener miedo?
- Ну, а ты? Чего тебе хочется? - Чего хочется...
- "Y tú que necesitas?" - "Lo que usted quiera sr., Gracias."
Ты приучил людей к тому, что если кто-то чего-то не может, то Беднаж всё уладит, и они уже идут не в Народный Совет, а к тебе.
Esa es la realidad. La gente se ha acostumbrado a que si alguien tenía un problema... habla con Bednarz y éste se lo soluciona. Y ahora ya no acuden eeehm...
А чего тебе показывать-то?
¿ Y qué vas a enseñar?
- А чего бы тебе хотелось?
- ¿ Qué cosa te agradaría?
Я тебе всегда говорил, чего я хочу, а чего нет.
No sé por qué pensabas que me iba a alegrar.
( Дэнни ) Сьюзэн, а ты знаешь, чего тебе не хватает?
¿ Sabes lo que está mal contigo, no, Susan? ¿ Bien?
Я всегда говорил тебе, что надо делать, а чего делать не надо.
Pero tú nunca me quieres escuchar.
- А с чего ты взяла, что он тебе скажет?
- ¿ Por qué se lo va a decir? - Confía en mí.
А чего тебе здесь надо?
¿ Qué buscas'?
А когда тьı ее приобретаешь, тьı уже не помнишь, для чего она бьıла тебе нужна.
Y cuando la has aprendido... probablemente se te ha olvidado para qué la querías.
А для чего он тебе?
¿ Para qué lo queréis?
Думаешь я хочу обратно? А чего тебе не хотеть возвращаться?
¿ Por qué no ibas a querer?
А тебе для чего? .
Y de qué te servirá.
А с чего тебе знать?
¿ Por qué ibas a saberlo?
А тебе чего тут надо?
¡ Ladrón!
Чего тебе надо, а?
¿ Qué quieres ahora?
В том смысле, что ты распускаешь профсоюз, как будто я выиграл, а я даю тебе все, чего ты хочешь.
- ¿ Accederás a nuestras demandas? - Eso he dicho. - ¿ Hasta la baja por enfermedad?
А я тебе для чего?
Para eso me tienes a mí.
Ну, чего споришь? Тебе говорят : говно, а ты споришь.
Te dicen que es una mierda y discutes.
А чего тебе еще нужно?
Sí, tengo eso. Si así es como se llama.
А для чего по-твоему тебе вшили это устройство?
¿ Por qué crees que tenías el marcapasos?
То есть я не могу дать тебе то чего ты хочешь, когда дело во времени, а не в желании
De no poder darte lo que quieras, de no tener el tiempo o el deseo.
Ну, а чего ты тогда ждешь? Я же говорю тебе - больно.
- ¿ A qué espera?
Так чего тебе нужно, а?
¿ Qué quieres?
А ты не задумывался, чего это он тебе не звонил?
¿ Te has preguntado, por qué no te ha llamado últimamente?
- А чего тебе надо?
¿ Ahora de qué te quejas?
Ты всегда искала чего-то, а я старался тебе помочь.
Siempre estabas buscando, y yo te guié.
А если я скажу, что ты выполнила все, ради чего тебя взяли. Все. Просто, кто-то испортил тебе всю работу.
¿ Qué tal si te digo que hiciste lo que te pidieron pero alguien te saboteó?
ћь | столь о времен "провод" м вместе, а € о тебе н " чего не знаю.
Pasamos tanto timpo juntos y la verdad es.. Es que apenas te conozco.
И в тебе тоже. - Эй, а для чего же еще нужны друзья?
- Hey, para que estan los amigos?
А знаешь, от чего тебе станет легче?
¿ Sabes que te haría sentir mejor?
Тебе пора менять имидж, а с чего начать, как не с этого?
Bueno, pensé que sería un buen comienzo. ¡ Y qué mejor manera de empezar!
если тебе и в самом деле чего-то надо, мы можем обсудить это с тобой не-а, не можем!
Mira, si hay algo que precisas, podemos hablar sobre eso.
а тебе сколько лет 16
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе нравится 21
а тебе зачем 23
а тебе что 62
а тебе какое дело 129
а тебе нет 45
а тебе 957
а тебе то что 22
а тебе какая разница 36
а тебе сколько 23
а тебе нравится 21
а тебе зачем 23
а тебе что 62
а тебе какое дело 129
а тебе нет 45
а тебе откуда знать 26
а тебе и не надо 22
а тебе не кажется 83
а тебе не приходило в голову 51
тебе чего надо 21
тебе чего 104
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
а тебе и не надо 22
а тебе не кажется 83
а тебе не приходило в голову 51
тебе чего надо 21
тебе чего 104
чего вы ждете 180
чего вы ждёте 104
чего ты ждешь 432
чего ты ждёшь 207
чего мы ждем 137
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего мы ждём 58
чего еще 34
чего ещё 19
чего тебе еще надо 16
чего тебе 823
чего 8515
чего нет 142
чего бы это ни стоило 209
чего тебе не хватает 32
чего ты хочешь 2941
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты хочешь от меня 158
чего я хотела 139
чего ты смеешься 33
чего ты так долго 25
чего ты хочешь добиться 26
чего ты добиваешься 178
чего ты боишься 382
чего я ожидала 41
чего я не знаю 204
чего ты не понимаешь 29
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего ты от меня хочешь 304
чего я стою 19
чего хочешь 283
чего я хочу 1189
чего ты не знаешь 106
чего мы хотим 179
чего ты от меня хочешь 304
чего я стою 19
чего хочешь 283