А ты что думала traduction Espagnol
362 traduction parallèle
– Конечно, а ты что думала?
- ¡ Claro! ¿ Qué se cree?
- А ты что думала?
- Sí, en la cárcel.
А ты что думала?
¿ Qué esperabas?
А ты что думала?
¿ En qué estabas pensando?
- Деньги! А ты что думала?
Dinero, ¿ qué crees?
- А ты что думала? Я проснусь, и мы пойдем пить чай?
¿ Creíste que despertaría e iríamos a tomar el té?
- Конечно! А ты что думала?
Qué crees, a que pierden?
- Ты думала, что обретешь со мной семью, а я...
- Tu creias que yo podía darte un hogar y tú...
А я думала, что это ты был в кино с той крашеной кошёлкой. Так, док, еще одна женщина.
¿ Y esa otra mujer que ayudó en el robo era de una película?
Ты думала, что у тебя будет болеть голова, а теперь голова болит у меня.
Ahora soy yo quien tiene dolor de cabeza.
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Todo lo que piensas y haces yo lo pensé y lo hice antes que tu. Y mi madre antes que yo.
А также я думала, что ты никогда не узнаешь.
Y además... Creí que no se enteraría.
- Я думала, ты сделал это. А что?
Creo que lo hice, ¿ por qué?
Я думала, что встречаюсь с мужчиной, а ты просто мальчишка, который ещё не вырос.
Creía que salía con un adulto pero aún no has madurado.
думала ли я, что не будешь ты хозяином, а пойдешь в батраки зарабатывать на хлеб.
¿ Acaso pudiera pensar yo antes, que no serías un patrón, sino que para ganar el pan, serías un jornalero?
А ты не думала, что, возможно, ты занималась сексом неправильно?
- A lo mejor no lo haces bien.
Я думала, ты - джентельмен. А выяснилось, что ты недостоин лизать даже мои туфли!
Te creí un caballero. ¡ Luego vi que no eras capaz ni de lamerme los zapatos!
Я не думала, что он такой большой. А ты?
No pensé que sería tan grande.
А я думала, что читать - хорошо само по себе, что бы ты ни читала.
Pensé que la lectura se suponía que era beneficiosa para uno.
А ты думала, что мы ещё встретимся?
- ¿ Te imaginaste verme de nuevo?
А может быть, ты думала, что нам следует поселиться на лодке на большом озере с собакой и музыкальным ящиком. И "Сони-Тринитрон" в 26 дюймов.
Y pensaste que podíamos instalarnos en un bote en un lago grande, con un perro y una rocola y un Sony Trinitron de 26 pulgadas.
Не думала, что скажу тебе, Одо, но ты слушаешь свое сердце, а не разум.
Actúas con tu corazón, no racionalmente.
А я то думала, что ты мне доверяешь
Creo que tenemos que analizar esta grave falta de confianza en nuestra relación.
А что со мной, ты не думала?
¿ Qué hay de mí, sabes?
Послушай, а ты, э... больше не думала о том, что мы обсуждали?
Escucha, ¿ has estado pensando en eso que discutimos?
ƒа, но € не думала что, ты... " бежишь и женишс € на первой встречной.
No pensé que te ibas a casar con la primera tarada que vieras.
А я думала, что ты не боишься смерти!
¡ Realmente creo que no estás asustado de la muerte!
А ты не думала, что я просто могу быть такой глупой?
¿ No se te ocurrió pensar que soy capaz de semejante torpeza?
Я тебя не отошлю, да ты и не думала, что я это сделаю, а? По правде, государыня, я не была уверена.
A decir verdad, señora, no estaba segura.
А ты думала, что я не смогу уложить Элли подремать.
Creias que no podia hacer que Ally tomara una siesta.
Ого! А я и не думала, что ты придумаешь хоть что-нибудь
Pensé que no se te ocurriría nada.
- А я думала, что ты можешь вести себя как полный дурак... а все будут восхищаться тобой.
Pensé que era porque te puedes comportar como un imbécil y la gente lo aprueba.
Я всегда думала, что ты, как Джанет, а ты здесь со своей курицей.
Creía que eras como Janet, pero aquí tienes pollo.
А я думала, что ты феноменальна.
Creí que eras fenomenal.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Que no estabas presente, y yo estaba bien porque creí que algún día lo harías... sabes, y... he estado esperando y ahora te vas para siempre.
А я думала, что мы будем ездить туда даже после того, как ты выйдешь замуж... а потом с твоими дочками...
Y aquí pensaba yo que era algo que haríamos después de que te casaras, con tus hijas.
Что? А ты думала, почему мы столько времени проводим вместе?
¿ Por que piensas que pasamos tanto tiempo juntos?
Что происходит? А я думала, что ты не любишь бананы.
Pensé que no te gustaban los plátanos.
Я способен принимать свои собственные решения. А ты не думала, что с жабрами я мог бы быть счастливее?
Alguna vez te detuviste a pensar que tal vez seria mas feliz con branquias?
А я думала, что груба ты.
Creía que eras tu la que ibas de dura.
А когда ты принимала предложение Доусона пойти на бал, ты не думала, что это снова поставит тебя в войну между ним и Пейси?
¿ Y no pensaste que al aceptar la invitación de Dawson te estabas metiendo en su enfrentamiento con Pacey?
А ты не думала, что может быть передозировка?
¿ No crees que tienes un problema de abuso?
А ты не думала, что отказ подчиниться, был непосредственной причиной стольких невинных жертв?
¿ No pensó que desobedecer las órdenes podía causar la muerte a innumerables personas inocentes?
Так а что ты думала, я...
Bien, ¿ qué pensaste que...?
Он пришёл трубу починить, а ты думала, что он должен был зачать ребёнка
El hombre del gas entró a leer el contador pero tú creíste que Dios lo había enviado a buscarte.
А ты не думала, что он засмеялся потому, что был обычным сантехником?
¿ Has pensado alguna vez que es posible que se riera porque era un gasista normal?
Серьезно? А я думала, что ты поддер - жишь Джен. Ты всегда хотел, чтобы у нее был кто-то такой, как Доусон.
Creí que te gustaría alguien como Dawson para Jen.
А ты думала, что я буду шутить насчет еды в самолетах?
¿ Hablaría de la comida de aviones?
Я думала, что ты мохнатый маленький дурачок... а теперь ты ведёшь этот восхитительный корабль!
Pensé que eras un cretino peludo. ¡ Pero pilotas una nave monísima!
- А я думала, что ты работал в команде.
- Pensé que los muchachos de SWAT trabajaban en equipo.
А ты как думала? Что я стану очередным твоим развлечением?
¿ Qué esperabas, entretenimiento?
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что здесь делаешь 256
а ты что думаешь 330
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что здесь делаешь 256
а ты что думаешь 330
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты не знаешь 162
а ты что делал 21