English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Закончить

Закончить traduction Espagnol

6,649 traduction parallèle
Как думаешь, сможешь закончить всё до игр?
¿ Crees que podrías venir a ver los partidos?
- Окей. Вот, как мы поступим- - - Как насчет дать ему закончить?
Esto es lo que haremos - ¿ Y si lo dejamos terminar?
Вы можете всё закончить. Да.
De veras puedes comprometerte.
Что ж, единственный выход из этого... это закончить, что мы начали.
Bueno, la única salida... es terminar lo que empezamos.
У нас два часа, чтобы все закончить!
¡ Tenemos dos horas para hacerlo!
Мы увеличили команду вдвое, чтобы закончить алгоритм этического поведения вовремя, что значит, что мы пропустили физическую калибровку.
Duplicamos equipos para terminar el algorítmo lógico a tiempo, lo que significa que nos saltamos la calibración física.
Нужно держат информацию в узком кругу, чтобы закончить работу.
No lo es más. Debemos mantener el círculo firme para hacer un buen trabajo.
Под давлением общественности эту блокировку могут закончить, до сих пор ни слова о местонахождении бывшего астронавта Молли Вудс и ее сообщника, запятнанного ветерана войны Джей Ди Рихтера.
Con la presión pública cada vez mayor para que esta alerta roja termine, aún no se sabe ni una palabra del paradero de la antigua astronauta Molly Woods y su cómplice, el deshonrado veterano de guerra JD Richter.
Дайте ему закончить, лейтенант.
Déjelo continuar, Teniente.
Молли Вудс прервала разговор до того, как мы смогли закончить отслеживание.
Molly woods cortó el contacto antes de que pudiéramos completar el rastreo.
Нет, прошу, дай мне закончить.
No, por favor, déjame terminar.
Простите, но мы должны на этом закончить.
Lo siento, pero hemos tenido que eliminarlo.
Мне нужно закончить отчёт о происшествии.
Debo terminar este reporte del incidente. Sí, sí, claro.
Сначала надо закончить с этим.
No hasta que termine esto.
Итак, я не успела закончить свою мысль, но если это место так важно для вас...
Bueno, estaba en mitad de una reflexión pero si este sitio es tan importante para ti...
Думаю, на этом можно и закончить.
Ya era hora que dejáramos de trabajar.
Сказал, что я украла у него Микки, и если я не хочу закончить жизнь, как Микки, то должна дать ему 30 тысяч.
Me dijo que le robé a Mickey y que si yo no quería acabar como Mickey, mejor que le diera 30 de los grandes.
Я хочу просто посидеть, попить пива, и закончить то зачем мы приехали а потом свалить домой.
Quiero estar tranquilo, beberme la cerveza, hacer lo que tenemos que hacer esta noche y entonces me vuelvo.
Мне нужно закончить с клиентами.
He tenido que cancelar todos mis clientes.
— Чтобы закончить то, что они с мужем начали :
- ¿ Para hacer qué? - Lo mismo que ella y su marido intentaron hacer la última vez :
По-моему, нам стоит закончить с этим и пойти спать, и...
Creo que deberíamos dejarlo hasta aquí esta noche- -
Не может закончить полосу препятствий.
"Incapaz de completar carreras de obstáculos".
Я могу сама закончить с Клэр. ( нем. )
Puedo terminar con Claire.
- Хорошо, так, ты и правда хочешь закончить этот проект?
- Vale, entonces, ¿ de verdad quieres acabar este proyecto?
Мы должны закончить проект.
Tenemos que acabar este trabajo.
Мы с Офи должны закончить проект.
Ofe y yo tenemos que acabar un proyecto.
Неужели ты не хочешь закончить колледж с парочкой историй, которые можно будет рассказать?
¿ Y no quieres acabar la universidad con historias que contar?
Я понимаю, что это последнее, с чем вам хотелось бы иметь дело, но всего несколько минут с вашей дочерью помогли бы всё это закончить миром.
Sé que es la última cosa que querría hacer, pero unos pocos minutos con su hija... podrían acabar con todo esto pacíficamente.
Знаешь. мне действительно нужно сначала закончить с этим, мужик.
- Debo acabar esto primero. - Sí, sí, claro.
Это почти все новости, но перед тем, как закончить, я должен сказать одну вещь.
Ahora, es casi el fin de las noticias, pero antes, necesito decir algo, de hecho.
Когда мы пытались закончить в срок наши компьютеры, я употреблял кокаин, чтобы взбодриться.
Antes, cuando estábamos apurados con la... computadora que estábamos construyendo... usé cocaína en un pequeño esfuerzo final.
Да, я пытаюсь закончить статью.
Si, estoy tratando de terminar este artículo.
Ему нужно все закончить.
Necesita un final.
- Но стоило закончить это тогда.
Pero tuvimos que terminarlo cuando lo hicimos. Sí.
Если ты меня извинишь, у меня есть некоторые работы нужно закончить в центре.
Discúlpenme, tengo trabajo por terminar en el centro.
- Хочешь сначала закончить?
¿ Quieres acabar primero con lo que estabas haciendo?
Нам действительно нужно снова это сделать, если ты хочешь успеть все закончить.
Podrías volverlo a hacer si quieres terminar con todo.
Ты не дала мне закончить.
No me has dejado acabar.
Да, именно так я и собирался закончить свой вопрос.
Sí, exactamente así iba a acabar mi frase.
Они закрывают двери, но если ты все еще в магазине, у тебя есть 15 минут, чтобы закончить покупки.
Cierran las puertas, pero si sigues dentro tienes 15 minutos extra para acabar.
Успокойся, Эми, дай ему закончить тост про океан.
Relájate, Amy, deja que acabe el brindis.
Именно поэтому он хочет закончить как можно быстрее.
Por eso quiere acabar con esto por la vía rápida.
Может, хотела помочь другим закончить их.
Tal vez quería ayudar a otras mujeres a terminarlas.
Если вы не возражаете, мне нужно закончить несколько дел, но я присоединюсь к вам как можно скорее.
Si no les importa, tengo unas cuantas cosas que debo atender pero estaré con ustedes lo antes posible.
Чтобы закончить начатое тогда, когда нам стёрли память.
Para acabar lo que empezó el día en que nos borraron la memoria.
Я вернулся по той же причине, по которой возвращаются все призраки : чтобы закончить незаконченные дела.
He vuelto por la misma razón, que vuelven los fantasmas para terminar algunos asuntos pendientes.
Позволим другому убийце закончить начатое.
Dejemos que el otro asesino termine lo que empezamos.
Я не понимаю, как ты можешь просто закончить это.
No acabo de entender cómo puedes romper sin más.
Эстер, думаешь, ты сможешь здесь все закончить?
Hester, ¿ crees que puedes terminar lo que falta?
Я отправила тебя в Сильмар убрать мусор, но не дала тебе закончить начатое.
Les envío a Sylmar para limpiar la basura, pero no le dejé terminar.
Подумал, может, ты хочешь закончить работу.
Puede que quieras terminar el trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]