English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Закончим

Закончим traduction Espagnol

2,978 traduction parallèle
Давайте закончим сделку.
Hagamos el intercambio.
"Когда закончится день, тогда закончим и мы".
Cuando el día acabe, nosotros también.
Иначе мы закончим с перегруженной верхушкой, как Локхард / Гарднер, из-за чего мы их и оставили.
O terminarán aprovechándose de nuestro trabajo como Lockhart y Gardner que es exactamente por lo que les dejamos.
Да, мы уйдем, как только закончим этот разговор.
Bueno, lo haremos en cuanto acabemos de hablar con usted.
Кажется, мы никогда не закончим.
No parecen avanzar.
Или закончим на этом?
¿ O quieres acabarlo aquí?
В ту минуту, как мы закончим в Нью-Йорке, нужно быть готовыми переключиться на Дункана и его группу.
En el momento en que hayamos acabado en Nueva York, tenemos que estar preparados para apartar a Duncan y su equipo.
Когда мы закончим, сможешь заняться бедром.
Puedes operarle el fémur mañana cuando la cerremos.
Давайте закончим то, что начал Купер.
- Terminemos lo que Cooper empezó.
И после того, как мы закончим с экипировкой, почему бы тебе не встретиться с масонами, пока я буду забирать пистолет Корбина
Después de terminar los juegos, ¿ Por qué no cumple con los masones mientras yo agarro la escopeta de Corbin del recinto.
Не уверен, что закончим все к закату.
No estoy seguro que van a ser completado por el sol.
Когда закончим с этим, чур я забираю лже-вагину.
Cuando esto acabe, me pido la falsa-vagina.
Ладно, Джимми, давай-ка закончим.
Está bien, Jimmy, ya basta.
Мы скоро закончим?
- Qué más da. ¿ Hemos acabado ya?
Сейчас перед нами много тяжелой работы, но когда мы закончим вы будете вознаграждены.
Ahora tenemos un montón de trabajo difícil por delante, pero cuando se acabe, serán recompensados.
Просто подожди снаружи, я позову, когда мы закончим.
Espera fuera, y te llamaré cuando termine.
И когда мы закончим с этим, давайте пообещаем друг другу что обязательно купим еще больше.
Y cuando terminemos con este, vamos a prometernos a nosotros mismos que iremos a comprar muchos más.
А теперь давайте красиво закончим.
Vamos a terminarla, amigos.
Давайте побыстрее всё закончим чтобы эти два человека пошли дальше по жизни.
Solo terminemos con esto... para que estos dos puedan seguir con sus vidas.
Слушай, может, закончим?
Mira, ¿ Hemos terminado?
Хорошо, давайте закончим здесь и поедем домой.
Está bien, terminemos esto y vayámonos a casa.
На этом и закончим.
Vamos a dejarlo por hoy.
Давайте закончим уже.
¡ Vamos a levantarnos!
Привет, Рич Мы уже скоро закончим.
- Hola Rich, pronto terminaremos.
Мы возьмем все оставшиеся суда и закончим это при Саламине.
Que tomaremos los barcos que nos quedan y terminaremos esto en la bahía de Salamina.
Бобби, закончим ничьёй?
Bobby, ¿ lo dejamos como empate?
А когда мы закончим, ему не придется томиться в подземелье, как и положено преступнику, но он поселится среди нас, озаренный светом, полностью реабилитированный.
Y cuando terminemos, no tendrá que estar encerrado abajo en un calabozo arriba en la luz...
Когда мы закончим процесс очищения, "ГИДРА" провозгласит новый мировой порядок.
Cuando completemos el proceso de purificación, surgirá el nuevo ordén de Hydra.
Я тебе позвоню, когда мы закончим.
Te llamaré cuando terminemos.
Закончим учебный год самой дикой вечеринкой всех времен.
Vamos a acabar el año con la fiesta más legendaria de la historia.
Ладно, послушайте. Закончим с этом.
Vamos a acabar esto.
Как только закончим играть в воронку и орешки.
Justo cuando terminemos de jugar "Nueces en el embudo".
Оставайтесь на своих местах, мы закончим очень быстро.
Permanezcan en sus asientos y continuaremos en un momento.
Давай закончим.
Solo terminemos con esto.
Мы закончим примерно через час.
Será alrededor de una hora.
И к тому времени как мы закончим говорить, мы будем владеть этой закусочной.
Y para el momento en que tú y yo terminemos de hablar, este restaurante será nuestro.
Давай закончим на этοм.
Basta de este juego.
Что потом, когда закончим с этой дорогой?
Y cuando hayamos terminado con este camino, ¿ entonces qué haremos?
Как только закончим работу, надо исчезнуть.
Una vez que este trabajo termine, tenemos que desaparecer.
Встретимся в Централ-Косте, как закончим работу.
Encuéntrame en la Costa Central después que terminemos el trabajo.
Мы найдём вас сразу же, как закончим с операцией.
¿ y vendremos a encontrarte tan pronto como pase, okay?
Я зайду к ней, как только мы тут закончим, ладно?
Iré a comprobarlo por ti tan pronto como terminemos, ¿ OK?
Прежде чем мы закончим сегодняшнюю проповедь, я бы хотел поприветствовать двух новых членов нашей общины.
Antes de terminar este servicio matutino, quiero dar la bienvenida a dos nuevos miembros de esta comunidad.
Если этого не случится, мы закончим. Дело Хирут может начать нечто что-то большее.
Si eso no sucede, terminamos... el caso de Hirut puede realmente comenzar algo.
Ты уберешь. Я пойду спать. И закончим этот разговор завтра.
Tú limpias, yo me voy a dormir y terminaremos esta conversación mañana.
Идут они на хрен, они войну развязали, мы её закончим.
Al infierno con todos y cada uno.
Скоро мы все закончим колледж...
Todos vamos a salir de la universidad...
Капитан мог привести ее сюда... но только от нас зависит, когда мы с ней закончим.
Puede que la haya traído el capitán... pero depende de nosotros cuándo puede marcharse.
Закончим позже.
Terminaremos luego.
Давайте просто быстрее закончим.
¿ Por qué no acabamos con esto?
быстро закончим.
Creo que seremos capaces de terminarlo pronto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]