Закончу traduction Espagnol
2,478 traduction parallèle
Может мне заставить тебя вылизать их, когда я закончу?
Tal vez haré que los lamas cuando acabe.
Я закончу.
Lo terminaré.
И как только я закончу, все будет позади.
Y una vez que haya terminado, se acabó.
Когда я закончу с ней, должно быть будет множество оставшихся для, хм... сандвичей.
Cuando termine con ella, va a quedar bastante para hacer, uh... sándwiches.
Я закончу работу, над этим чертовым усилителем!
¡ Terminaré tu maldito amplificador!
Закончу тренировку, и потом можно куда-нибудь сходить.
Acabaré esto, y luego podemos ir a algún sitio.
- Давай я тут закончу...
- Déjame acabar esto.
А знаете, я всё закончу.
Voy a terminar con esto. Voy a terminar esto!
- В конце месяца я закончу, и куда мне идти?
Al fin de mes termino, y tengo que irme.
Что ж, когда я закончу, маленький Дэниэл не будет знать, что его атаковало.
Cuando haya acabado, el joven Daniel no sabrá qué le ha golpeado.
Ну, в общем, да, но я его верну, когда закончу.
Sí, bueno, lo devolveré cuando termine.
Я сажусь на диету, и когда я закончу, я буду похожа на тощую сестру Гретчен.
Voy a hacer esa dieta, Bob, y cuando termine, voy a parecer la hermana delgada de Gretchen.
- Оставь, я закончу.
Deja, yo termino.
В субботу я закончу пораньше.
Voy a terminar el trabajo temprano el sábado.
Но я не убегу я закончу эту вещь
Pero no voy a huir Voy a terminar esta cosa
И, блять ирония в том, что я не получу воды, пока не закончу это.
Y lo irónico es que voy a tener que terminarlo.
Я закончу одну песню и, может, дам тебе послушать.
Tal vez cuando haya terminado con esta, la puedas oír.
- Как только закончу это.
Tan pronto termine aquí. ¿ Me pasas esas pinzas?
А потом, когда закончу, я тебе позвоню.
Y te llamo más tarde cuando termine.
Я и закончу.
Y ahora lo acabaré.
Я разберусь с вами, когда закончу с этим бредом.
Me encargaré de ti cuando termine con esta gilipollez.
Я только закончу кое-что.
Terminaba un par de cosas.
Знаешь что? Может, попросить их подождать снаружи, пока я не закончу?
Le diré que espere afuera hasta que termine.
Но я говорю ей, что в Вегасе полно мертвецов и плохих парней... и я закончу 24-часовой борьбой со злом.
Pero yo le digo que Las Vegas está lleno de gente muerta y tipos malos, y que terminaría luchando contra el mal las 24 horas.
Хорошо, я закончу отношения.
Muy bien Yo lo terminará.
Я пойду обратно.Я делаю раз.Я закончу свое обещание
Vuelvo. Hago tiempo. Termino la libertad condicional...
Не усну, пока не закончу.
Me quedaré despierto hasta que esté terminado.
Скоро уже закончу.
Casi he terminado.
Я здесь закончу.
Yo acabaré aquí.
Я сообщу, когда закончу.
Te aviso cuando esté terminado.
- Ты хочешь скажи историю или shouId я закончу?
¿ Quieres contar tu la historia o debería terminarla yo?
И пусть малышка Энн наберётся терпения прежде чем я закончу молитву, а то она уже тащит кусок хлеба в свой ненасытный ротик.
Y haz que mi pequeña Anne espere a que termine de bendecir antes de meterse una sola miga de pan en la boca.
Закончу через секунду.
- Acabo en un segundo.
Я закончу стихотворением Биргера Хёберга.
Voy a acabar con un poema de Birger Sjöberg :
Когда я закончу говорить, эта стрела пробьет твою толстую башку.
Cuando termine de hablar, esa flecha caerá sobre tu cabeza gorda.
Он - просто, старая заноза.. .. и я хочу уйти от него.. .. прежде, чем закончу тем же, что и он.
Es un maldito viejo solitario, y quiero salir de allí antes de que termine como él.
Так что, когда закончу, я тебя заберу и мы потусуем.
Cuando acabe pasaré por ti y nos divertiremos.
Я закончу с этими чудовищами и приду.
Déjame acabar con los monstruos y subo.
Мы ставим ревайвл мюзикла "The Wiz" после того как я с тобой закончу.
Haremos un revival del Mago de Oz después de terminar contigo. Están dejándote ir.
Я скоро закончу, пап.
Voy a acabarla, papá.
Если я не закончу.
a menos que acabe aqui mismo. ¡ No!
Сейчас, только закончу беседу с Аланом.
No. Voy a terminar mi charla.
Значит вот где я закончу.
Así que aquí es donde termino.
Я не ангел, падре, но я советую вам уйти на время, пока я не закончу дела.
No soy un ángel, padre pero le sugiero que se marche hasta que haya terminado con mis asuntos.
Никаких детей, пока я не закончу колледж.
Sin niños hasta que termine la universidad.
Закончу магистратуру, и потом пройду учительскую подготовку.
Licenciarme en Educación y entrar en una Escuela Superior.
Чувак, я не закрашу второй глаз, пока не закончу свой средневековый фэнтези-роман.
Amigo, este otro ojo no se va a rellenar hasta que termine mi novela de fantasía medieval.
Я закончу здесь к пяти.
- Debo estar aquí hasta las cinco de la tarde.
Закончу!
Oh!
Я закончу работу, которую он начал.
He terminado el trabajo que comenzó.
Закончу и вернусь.
Ya vuelvo.
закон 337
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закончился 47
закончилась 72
закончится 49
закончились 63
закончил 297
закончила 113
закончилось 105
закончили 435
законы 31
закон есть закон 64
закончим 60
закончим на этом 48
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закон и порядок 109
законно 73
закончим 60
закончим на этом 48
закончить 36
закона 30
закончено 47
закончена 37
закончилось тем 26
закон и порядок 109
законно 73
законник 43
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закончи то 25
закон природы 18
закончите как я 23
закончи это 32
закончи 26
закончишь 19
закончен 28
закончим с этим 27
закона и порядка 27
закончи то 25
закон природы 18
закончите как я 23
закончи это 32