English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ З ] / Закончишь

Закончишь traduction Espagnol

1,445 traduction parallèle
Слушай, может, когда закончишь с ее принтером, установишь мой.
Tal vez cuando acabes con su impresora, puedas instalar la mía.
начинаешь с июля как только закончишь ординатуру ты вроде говорила, что устала от аппендицитов и мочевых пузырей... да я готова потонуть в этих пузырях, сэр это просто мечта моя хорошо, хорошо но не сегодня.
Sé que habrá ocasiones en que estarás cansada de aplicaciones y vesículas biliares... No, tengo una lista completa de vesículas... me parece perfecto, señor. Bien, bien, pero no hoy...
Позвони мне, как только закончишь дооперационные анализы
¿ Por qué no me llamas cuando lleguen los resultados del pre-operatorio?
Ты закончишь как Клэй Ханделман, что живет ниже по улице.
Vas a terminar como el viejo Clay Handleman al final de la calle.
Но когда ты закончишь колледж и начнется настоящая жизнь, будет трудно встретить хорошую девушку.
Pero cuando acabes la universidad saldrás al mundo real. Será mas difícil conocer a la chica adecuada.
Я хочу прочесть его, когда ты закончишь.
Que cuando la termines, la quiero leer.
Только закрой его, когда закончишь.
Ya ciérralo cuando termines.
Ок, но если захочешь поговорить со мной, как закончишь медитировать,
Está bien, pero si quieres hablar conmigo cuando termines de meditar,
Ну... приезжай, когда закончишь.
Bueno, ven cuando hayas terminado.
Досчитай до ста. Прежде чем ты закончишь. Я вернусь.
Cuenta hasta 100 despacito que antes de que termines, ya habré vuelto, ¿ ok?
Как только ты закончишь - позвонишь мне и я подберу тебя. Ты сможешь это сделать?
Cuando lo hayas hecho, llámame y te pasaré a buscar. ¿ Puedes hacerlo?
Просто дай мне знать, когда закончишь, и я заберу тебя.
Bueno, avísame cuando hayas terminado y vendré a buscarte.
Ты думала о том, что будет после того, как ты закончишь школу?
¿ Piensas en lo que pasará cuando te vayas a la universidad?
Ты не покинешь эту комнату, пока не закончишь, а когда все будет готово, отправь его в Аттик.
No saldrás de aquí hasta que termines, y cuando lo hayas hecho lo mandas al Ático.
Теперь пообещай, что никогда не закончишь это письмо.
Ahora prométeme que no terminarás esa carta.
Я возвращаюсь в офис. Приходи ко мне, когда закончишь.
Voy de regreso a la oficina.
Ну, а кто с уверенностью скажет, что ты не закончишь так и в данном случае?
- Bien. ¿ Quien para decir que no vas a acabar de esa manera?
Еда будет готова, когда ты закончишь.
La comida estará lista cuando hayas acabado.
когда закончишь свои гуляния налево?
¿ Cuándo termines de jugar con tu cola?
Когда закончишь, ложись на МРТ.
Cuando hayas acabado, túmbate dentro del escaner
Не раньше, чем ты закончишь мед.школу.
- No hasta que te gradúes de medicina.
Когда закончишь здесь, сходи в ванную для девушек. Там проблема с одним из бачков. Не знаю, похоже он забит.
- María, cuando termines con eso, acércate al baño de las chicas, creo que ha habido un pequeño problema con una de las cisternas.
Позови меня, когда закончишь.
Llámame cuando hayas acabado.
А затем, когда ты закончишь с работой, я буду ждать тебя здесь.
Y cuando termines... estaré aquí esperándote.
Когда закончишь, оставь крышку открытой.
Deja la tapa sin cerrar cuando acabes.
Побегаешь по другим заданиям, когда закончишь с клавиатурой.
Tengo tareas para ti cuando acabes de limpiar mi teclado.
Я всегда думала, что ты закончишь где-нибудь в другом месте.
Siempre pensé que terminarías en otra parte.
Что бы ты не делал... Закончишь ты вот так.
Lo que sea que hagas siempre terminarás aquí.
Грей, закончишь - приходи к нам. Нам нужны руки.
Hey, Grey, ven cuando termines porque necesitamos manos.
Когда закончишь, выбери все буквы, которые обвела, и выпиши их на бумажку.
Cuando termines,... toma todas las letras que has rodeado y escríbelas en un trozo de papel.
Не важно как много ты выучил, повзрослел или изменился, ты никогда не закончишь.
Que no importa cuánto aprendes, creces o cambias, nunca terminas.
Слушай, если закончишь эту страницу, то мы с тобой пойдем за мороженым.
Mira, si terminas esta página, iremos por un helado.
Я думаю, нам не стоит видеться, пока ты не закончишь с моим разводом.
No creo que debamos vernos otra vez hasta que hayas conseguido mi divorcio.
Когда закончишь, выясни какого черта тут сегодня творилось.
Cuando solucionemos esto, averigua que coño pasó ahí antes.
Ну, когда закончишь болтать с Лили, я буду в баре, готовый к сексу. Окей?
Y cuando termines de hablar con Lily por teléfono te estaré esperando en el bar listo para tener sexo. ¿ Está bien?
Когда ты закончишь подслушавать телефонный разговор Бетти, принеси мне кофе.
Cuando termines de espiar la llamada de Betty, necesito mi café.
Когда закончишь, вытащим тебя, как пробку.
Después de eso, desenchufamos.
Пошлешь ему копию альбома, когда закончишь.
Genial. Puedes enviarle una copia del álbum al terminar.
Ты наконец закончишь то, для чего ты сюда прибыл.
Y de si finalmente llegas a hacer lo que viniste a hacer aquí en primer lugar.
А если не поможешь, то закончишь в тюрьме, и уверяю тебя, что ребята там сдерут с тебя кожу!
Si no tengo la prueba, tú acabas en la cárcel, donde no te van a tratar muy bien
Он наверное ждёт, когда ты закончишь работу.
Debe estar esperando a que termines tu trabajo.
Убери их, когда закончишь.
Guárdalos cuando acabes.
Когда ты закончишь,
Cuando termines, necesito que abras esto y lo leas.
Лем, я так понимаю, ты будешь Работать прямо здесь, Когда закончишь учёбу, Преподавая тайны космоса.
Lem, tengo entendido que trabajarás aquí después de graduarte, enseñando los misterios del espacio.
Я обещала, что буду с ним, а он не будет тебе мешать, ты закончишь фильм на своих условиях.
Le he prometido quedarme con él a cambio de que tú termines la película, en las condiciones que tú decidas.
Единственный выход – продолжать с ним жить пока ты не закончишь!
¡ La única solución es que siga viviendo con él hasta que termines!
Откуда мне знать? Но чем раньше ты закончишь, тем лучше. Пожалуйста, не останавливайся!
No lo sé, pero cuanto antes terminemos de rodar, mejor. ¡ Invéntate algo para no parar!
Как закончишь с этой, приготовишь мне новую.
Cuando termines, me harás otro.
Когда закончишь с липосакцией, можешь начать работать с правой грудью.
Muslos desconformes y pechos titánicos. Cuando termines con su lipo, puedes empezar con su busto derecho.
Закончишь здесь?
¿ Por qué no terminas aquí?
— Ты закончишь эту страницу!
¡ Deberías ser el que haga la página!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]