English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И я думаю

И я думаю traduction Espagnol

14,315 traduction parallèle
- Я рад за тебя, и я думаю, я думаю, что... - Спасибо. Эдди - сверкающий луч офигенности в твоей жизни, и ты делаешь это по правильным причинам... так что что тут может не нравится?
Estoy feliz por ti... y creo que Eddie es una luz en tu maravillosa vida... y lo haces por los motivos correctos.
Вы мне нравитесь. Вы правда мне нравитесь. И я думаю, вы...
Me caes muy bien, y creo que...
И я думаю, с этим нужно разобраться.
Y me parece una actitud horrible.
Это Лукас, и я думаю, он в беде.
Creo que tiene problemas.
мы просто слышали бомбу, действительно большой, и я думаю...
Acabamos de escuchar una bomba. muy grande. y creo que...
Они реальные, и я думаю, что вы не хотите слушать меня, потому что они контролируют ваш разум прямо сейчас.
Son reales, y creo que tú no quieres escucharme porque te están controlando la mente.
И я думаю, она изменит жизнь Стива к лучшему.
Creo que cambiará la vida de Steve.
Мне нужно... попасть кое-куда, и я думаю, что вы сможете мне в этом помочь.
Necesito ir a un lugar, y creo que pueden ayudarme a llegar.
У меня есть кое-что, и я думаю, оно может Вам понравиться.
Tengo algo que tal vez te guste.
И я думаю о Гомере, и хватаю его.
Pienso en Homer y me aferro a él.
И я думаю, что, наверное, это был мой самый плодотворный сеанс.
De hecho, creo que probablemente fue mi sesión más productiva.
Потому что когда я стою на весах и думаю о мороженом, моя задница не растёт.
Porque cuando estoy en la báscula y pienso en helado, mi trasero no me crece.
Думаю, помогло то, что я был там, и только наполовину осуждал ее выбор... бросить моего отца.
Ayudó que yo estuviera... y no la juzgara mucho por dejar a mi papá.
Я думаю, они получат уникальное понимание того, как еврей двадцати лет, смесь сексуальной бравады и безграничной ненависти к себе, может разрушать девушек, которые выбрали его для ебли.
Ganan un aprendizaje único... de cómo los judíos jóvenes, especialmente veinteañeros, son una mezcla específica... de fanfarronería sexual y odio extremo a sí mismos. Es muy destructivo para las chicas con las que se acuestan.
Слушай... Я думаю, что тебе нужно сходить в морг завтра, и увидеть его самой.
Escucha creo que mañana deberías ir a la morgue y verlo por ti misma.
Думаю, он и моя мать любили друг друга до определенного момента, но... но я не был частью всего этого.
Supongo que él y mi mamá se amaron en algún momento, pero... Yo me perdí esa parte.
Я под впечатлением. Я всегда считал тебя педиком, но, думаю, ты просто немного двинутый, как и твой отец.
Siempre pensé que eras marica pero veo que solo eres un fracasado como tu papá.
Я думаю, в следующий раз я просто дам тебе умереть. И это не тату.
Supongo que la próxima vez te dejo morir.
Я думаю, что мы... мы должны найти тихое место, сесть и поговорить.
Creo que debemos encontrar un lugar privado para hablar.
Но я не хочу разрушать семью, думаю, что и ты тоже.
No quiero separar a esta familia y creo que tú tampoco.
Я не знаю, что я сейчас думаю и, честно сказать, я измотан. – Я тоже.
No sé qué estoy pensando y estoy exhausto.
Наступаешь опять на эти грабли, приятель, я думаю, что ты и правда не в себе.
Te lo repito, amigo, porque estás bien drogado.
Это правила возврата тренажеров, я думаю из-за того, что люди на нём потеют и всё такое.
Bueno, esa es la política en materia de equipos de entrenamiento de regresar, Porque supongo que la gente suda en él o algo así.
В то же время, я думаю, у нас есть... много выпечки... и фрукты.
Bueno, mientras tanto, supongo que tenemos... muchos pasteles y... fruta.
Я думаю, что они крутые и офигенные.
Me parece que es genial y de lo mejor.
Знаешь, я думаю, что возможно возьму это домой и поработаю над этим.
Creo que será mejor que me lo lleve a casa y trabaje desde allí.
Нет. Не "я так думаю". Вот так оно и есть.
No "Supongo que sí." Ese es le modo en que es.
- Я думаю, что Юджин Линвуд гнида и шваль, который чуть не забил мальчика до смерти.
Creo que Eugene Linwood es un paleto cobarde que casi mata a un crío con un barrote.
Думаю, я сделаю то же, что и...
¿ Tú qué crees que voy a hacer? Voy a ir al... y pillar algunos... talles.
Думаю, я сделаю то же, что и Цезари.
¿ Tú qué crees que voy a hacer? Voy a ir al Cesar's y pillar algunos...
Как и всем нам, я думаю.
A todos nos deben algo, supongo.
Я сижу дома или на работе и только и думаю о том, где ты и что ты делаешь, исполняешь заказ, который оборвёт чью-то жизнь.
Me siento aquí o en el trabajo y solo pienso en que tú estás ahí fuera haciendo algo. En que hay algún plan en marcha en el que tendrás que matar a alguien, ¿ vale?
И если, как я полагаю, вы вспылили потому что считаете что ваше призвание быть медсестрой - единственное, что у вас есть в этой жизни, то я тоже так думаю.
su humor es porque siente que yo también.
Я думаю, что мы не можем получить что бы это не было, если мы не касались и зараженной крови.
Supongo que sea lo que sea, no puedes pillarlo a menos que hayas sido expuesto a sangre contaminada.
Фрэнк Бизели Мы пойдем туда через минуту. Но утром я встречался с судьей, и, думаю, у меня есть хорошее предложение.
Enseguida vamos al juzgado, pero he hablado con el juez y creo que he conseguido un buen trato.
Я думаю, что я могу вести нас в зачарованный лес, и это нехорошо.
Creo que puede nos han llevado en el bosque encantado, Y eso no es bueno.
Я знаю, что это ты написал статью о Бёрче, и думаю, я знаю, почему ты предпочёл скрыть этот факт.
Sé que realmente escribiste la historia de Birch, y creo que sé por qué escogiste ocultar ese hecho.
Также думаю и я.
Yo también.
И я не думаю, что у тебя есть суицидальные наклонности.
Y no creo que seas un suicida.
Я познакомилась с одним мальчишкой, и, думаю, он как-то связан со всем этим.
Conocí a un chico, y creo que tiene algo que ver.
И из-за роутера, я... Я думаю, мы в расчете.
Y con lo del router, creo que estamos a mano.
И если я не думаю об этом, я знаю это.
Y si no lo pienso, lo sé.
Я думаю, что Вы поступили опрометчиво и, честно говоря, очень непрофессионально с проблемным мальчиком.
Solo creo que es una reacción tremendamente dura, y sinceramente, poco profesional, ante un chico con problemas.
Думаю, я закажу то же, что и всегда.
Creo que voy a pedir lo de siempre.
И думаю, что такие же звуки будут, когда я повешусь на стропилах.
Es el sonido que hace mi cuerpo... que cuelga del techo.
Думаю, я бы тоже стал таким, если бы мои родители погибли во время цунами, ну, под распечённой лавой, градом камней и сильным ветром.
Supongo que yo también sería así si a mis padres los hubiera matado un tsunami, lava fundida, un desprendimiento de rocas y un tifón.
Да, да, да, и, думаю, я усвоила... Я усвоила все твои инструкции.
Vale, vale, vale, y creo que tengo... estoy segura de que tengo tus instrucciones aquí.
Да, но она угрожает уходом, вынуждает нас перебить предложение, что мы и сделаем, и, я думаю, она останется.
Sí, pero amenazó con marcharse, aprovechó para que hiciéramos una oferta mayor lo cual hicimos y creo que se queda.
И я не думаю, что Пёрк посмотрит дружелюбно на всё это.
Y no creo que Purk vaya a ver todo esto de manera amigable.
Я думаю, что Хатч I и II летали эконом классом.
Me parece que los Hutch I y II volaban siempre en turista.
Я думаю, что Изодин пытается подставить Уилкса и они хотят, что бы мы сделали за них всю грязную работу.
Creo Isodyne está tratando de enmarcar el Dr. Wilkes y ellos quieren que hagamos el trabajo sucio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]