И я тебя traduction Espagnol
32,785 traduction parallèle
И я тебя, друг!
¡ Y yo, tío!
И если я тебя впущу... что ты ему скажешь?
Si te dejo entrar ¿ qué le dirás?
И я тебя знаю.
Te conozco.
И я тебя люблю.
* Y para mí... * * Te... quiero *
Я должен надеть на тебя наручники и забрать в участок.
Tengo que esposarte y arrestarte.
Я приготовила кофе и пирог для тебя.
Tengo café y tarta para ti.
До того, как ты стал Дениз, когда ты был Дэннисом, а я твоим боссом, когда я заставил тебя работать под прикрытием в ОБН, ты был странным и диким временами.
Antes de que fueras Denise, cuando eras Dennis y yo era tu Jefe, cuando tuve que trabajar de encubierto en la DEA, estabas confundido... y eras muy loco a veces.
У меня было на тебя достаточно грязи, чтобы заполнить Большой Каньон, но я никогда не использовал ее, потому что ты была и остаешься прекрасным агентом.
Tenía suficiente suciedad tuya, para llenar el Gran Cañón, y nunca he usado ni una cucharada. Porque tú eras y eres un gran Agente.
А между тем скажу тебе... как сильно я тебя люблю, и как ты прекрасна, и скажу тебе, как ты сексуальна, и сиськи, как они величественны, а эта задница...
Y mientras, te diré cuánto te amo. Y te diré lo hermosa y lo sexi que eres. Y esas tetas, lo perfectas que son y ese trasero, es maravilloso.
Я отправлю тебя И Харли Квинн в тюрягу
Te meteré en El psiquiátrico con Harley Quinn.
Так что у меня есть право голоса, и я отпускаю тебя на задание.
Así que tengo voz y voto y apruebo tu misión.
Это из-за тебя я встаю в 4 утра и качаю пресс до потери пульса.
Tú eres la razón por la que me levanto a las 16 : 00 y hago pesas hasta que siento que El pecho me va a reventar.
Это из-за тебя я отказался от жизни в окружении моделей и русских балерин.
Eres la razón por la que he renunciado a una vida llena de bailarinas rusas y top models en ropa de deporte.
Помнишь песню, которую я пел и... которая раздражала тебя до усрачки?
¿ Te acuerdas de esa canción que yo cantaba y que te irritaba muchísimo?
Ты мой сын, и я собираюсь сделать тебя великим человеком.
Eres mi hijo, y te convertiré en un gran hombre.
Если бы я попросил тебя выйти и купить мне, скажем, фруктовый мармелад, то тебе пришлось бы сделать это.
Entonces si quisiera que salieras y me compraras algunas golosinas, tendrías que hacerlo.
И поэтому я не потерплю от тебя никаких сомнений, потому что сомнение ведёт к... смерти.
Y por eso no tolero ningún cuestionamiento de tu parte porque la duda conduce... A la muerte.
Это жизнь, которую ты хочешь, и я могу устроить её для тебя.
Es la vida que quieres, y puedo dártela.
Как когда я вечером пришла к тебе и нашла тебя на диване в отключке?
¿ Estás bien, como cuando entré la otra noche y te encontré desmayado en tu sofá?
И... Я о том, что... У меня никого нет, кроме тебя.
Y... es decir, tú... tú eres la única familia que me queda.
Я не вызывался быть для тебя заменой папочки, так что повзрослей и перестань вымаливать моё одобрение.
No pedí ser el heredero de tus conflictos con papá así que madura y deja de implorar mi aprobación.
Ты мой сын, и я люблю тебя.
Eres mi hijo, y te quiero.
Я только пытался ожесточить тебя, чтобы ты мог... Встретиться с миром лицом к лицу и победить.
Solo intentaba fortalecerte para que pudieras enfrentar este mundo y ganar.
- и я... я не могу. - Один для тебя.
- Uno para ti, uno para mí.
- Один для тебя и один для меня. - Нет, я не хочу.
- Uno para ti, uno para mí.
И будем надеяться, что он сможет восстановить тебя, иначе... Я не знаю, что произойдёт.
Y esperemos que él pueda restaurarte, porque si no no sé qué pasará.
Я могу помочь тебе выбраться отсюда. И, что более важно, я могу освободить тебя от твоего отца.
Puedo ayudarte a salir de aquí y liberarte de tu padre.
И я хочу попросить тебя о немедленной услуге.
Tengo que pedirte un favor inmediato.
И поэтому я убью Гарольда за тебя. Что?
Por eso tengo que matar a Harold por ti.
Скажи, что ты мой враг, и я буду тебя уважать
Dime que eres mi enemigo. Bien, eso lo respetaré.
Я раздобуду их. У тебя время до конца дня, или я вернусь сюда и выбью всё дерьмо.
¡ Tienes hasta que termine el día, o volveré para destrozar todo!
И из-за тебя я потеряла зацепку.
- ¿ Qué? Y logró que mataran a mi única pista.
Ещё раз меня так схватишь, и я так тебя ударю.
Si vuelve a tocarme, le pegaré tan fuerte que verá.
И, если бы я могла дать тебе совет, чем больше у тебя связей, тем проще тебя сломать.
Y si puedo darle un consejo, mientras más conexiones tenga, más fácil será destruirlo.
Ты пойдешь с ней... и я сам тебя убью.
Si te vas con ella, te eliminaré yo mismo.
И я знаю, что тебя тоже.
Y sé que a ti también.
И теперь видя тебя, я понимаю, что спустя столько времени, несмотря на союзников рядом со мной,
Y luego, al verte, comprendí que, después de tanto tiempo, aunque los demás estuvieran a mi lado,
Я отправлял тебя и на задания посложней, Электра.
Te he encargado hacer cosas mucho más difíciles.
Я знаю. И я не настолько глуп, чтобы подумать, что могу остановить тебя.
No soy tan tonto como para pensar que puedo frenarte.
Клэр, чего бы это ни стоило, я знаю, что у Люка и других есть способности, но у тебя тоже.
Claire, si de algo sirve sé que Luke y los otros tienen habilidades, pero tú también.
Я учил тебя верить в себя и своё предназначение.
Te entrené para creer en ti y en tu propósito.
- У Чарли планы на вечер, и я решил перекантоваться у тебя.
Charlie está con un tema en nuestro piso esta noche así que me quedo aquí. - ¿ Vale? - No, vete a un hotel.
Я очень переживал, что не смогу эмоционально тебя обеспечить поэтому мы приведём человека, который обеспечит тебя эмоционально и финансово.
Me siento realmente mal por no ser capaz de proveer emocionalmente para ti, así que he pensado que podría presentarte a alguien que pueda proveerte emocionalmente y financieramente.
Ты ужасная женщина. И я с нетерпением жду, когда сигареты тебя убьют.
Eres una mujer horrible, me muero de ganas de que esos cigarrillos te maten.
Я отправила его, потому что скучала. И хотела почаще тебя видеть.
Bueno, te lo envié porque te echaba de menos, porque quería verte más.
Я отведу тебя в комнату и перекину через колено.
Os vais a ir a vuestro cuarto. - Vais a tener que arrodillaros.
Ты отказываешься от этого вздора и работаешь со мной или возвращаешься на улицу и тонешь в навозной куче, где я тебя нашёл.
Cortas con toda esta mierda y vienes a trabajar conmigo o vuelves a la calle a rebozarte en el montón de estiércol donde te encontré.
Я знаю, что для тебя это не просто полностью открыться мне и... рассказать о прошлом.
Sé lo difícil que es para ti... abrirte conmigo... y decirme estas cosas.
Я уверен, ты справишься со всем, чем угодно и если ты правда хочешь полететь, мне тебя не остановить.
Ana, sé perfectamente que puedes con lo que sea. Y si realmente quieres ir... no puedo detenerte.
Если я пущу тебя, значит, мы не оправдаем её доверия, и положение станет ещё хуже.
Si te dejo entrar traicionaremos su confianza y tendremos un problema aún más grande.
Я так сильно тебя желала, что вылепила дитя из глины своими руками и молила Зевса оживить тебя.
Te deseaba tanto que te escupí yo misma con arcilla y rogué a Zeus que te diera vida.
и я тебя люблю 400
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я тебя убью 49
и я тебя тоже 45
и я тебя не виню 26
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я тебя убью 49
и я тебя тоже 45
и я тебя не виню 26
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я думал 253
и я боюсь 198
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я понимаю 393
и я понял 306
и я думал 253
и я боюсь 198
и я просто 318
и я уверен 599
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180