English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как бык

Как бык traduction Espagnol

198 traduction parallèle
"Кем ты был, до того как Бык Уид тебя подобрал?"
"¿ Qué eras antes de que te recogiera Bull Weed?"
Я говорил, что Томми сбежит из тюрьмы, вырвется, как бык из загона!
Les dije que Tom huiría de esa cárcel como un toro de un corral.
Как бык был создан, чтобы есть, и как вино было создано, чтобы пить.
Como el buey fue hecho para comer y las uvas para beber.
- Мне не нужен врач, я здоров как бык.
No necesito un médico, me mantengo en forma.
Они работали вместе с официантом по имени Фредерик, высоким брюнетом, сильным как бык.
El camarero era un mozo llamado Frédéric, muy moreno, muy joven y fuerte como un toro.
Тот, который стукнул меня, сильный как бык.
El que me golpeó era fuerte como un toro.
- На отборе от проходил как бык Видегарай.
En la Tienta fue inscrito como un toro Videgaray.
Убийца силен как бык.
El asesino debe ser fuerte como un Turco.
Огромный такой, здоровый как бык.
Es un tipo muy robusto, fuerte como un toro.
Он ест как бык.
Come como un caballo.
Я, в расцвете сил, здоров как бык. "Слишком стар."
Yo que estoy en la flor de la v ¡ da, ¿ muy v ¡ ejo?
То он при смерти, то здоров, силен, как бык.
Primero está por morir y luego está fuerte como un toro.
Джим, за исключением нескольких синяков, наш капитан здоров, как бык.
Aparte de un par de moratones, el capitán está más sano que un caballo.
Я знаю тебя, Флавий. Ты мирный как бык.
Es menos pacífico que un toro.
Знаешь, Масуо, твой отец не принадлежал к той тупорылой военщине, которая от красной тряпки впадают в бешенство, как бык.
Masuo, tu padre no era uno de esos militaristas que arremeten como toros contra todo lo rojo.
Упрямый, как бык, и большой драчун.
Se agarra a trompadas todo el tiempo.
Совсем не обязательно прыгать на клитор, как бык на красную тряпку.
No tiene que lanzarse directo a por el clítoris como un toro.
Однако, фортуна благосклонна к нему... так как бык получает сотрясение мозга.
Pero la buena fortuna lo acompaña y el toro se da a sí mismo una concusión.
Часик отдхнёт и будет здоров, как бык, что бы это не значило.
Una hora de descanso y estará como nuevo... lo que quiera que signifique eso.
Она была сильна, как бык.
Ella era fuerte como un toro.
Чантри разъярился, как бык, а у Марджери началась истерика.
Chantry comportándose como un toro encerrado y Marjorie como una histérica.
Он же здоровый как бык - у меня нет сил с ним справляться.
Es fuerte como una mula. No me dan las fuerzas.
- Полагаю, вы здоровы, мисс? Что называется, здорова как бык, Дживс. Удивляюсь, что при этом мой отец - осел.
Cuando inventaron la frase "salud de roble", no sabían que podía ser tan fuerte como la de mi padre.
Он здоров как гений и умен как бык.
El es un cabeza dura y un peleador.
Не знаю, где взялись силы, но я прыгнул на него как бык, выхватил его пистолет, а он ударил меня по руке.
No sé de donde saqué fuerzas pero me lancé sobre él como un toro Sacó la pistola, y me dió en un brazo
Ему 80 лет, но он силен, как бык.
Tiene 80 años, pero es fuerte como un toro.
Спoкoйнo. Твoя мать здoрoва, как бык. И такая же тупая.
Tu mamá está saludable como un buey, y tan tonta como una bota.
Я здоров как бык.
N pasa nada. Estoy estupendamente.
- Как бык.
Como el de un buey, Lenny.
Как бык.
Como un toro.
Упрям как бык!
Este tipo es un toro.
Я здоров, как бык.
Tengo un certificado de buena salud.
Силен как бык.
Es fuerte como un toro.
Сильный как бык и красивый как кинозвезда.
Era fuerte como un toro y apuesto como George Raft.
А он очень любит смотреть по телевизору, как бык поддевает на рога тореадора.
A él le gusta ver a los toreros ensangrentados en la plaza.
Прот! - Эй, этот парень сильный как бык!
- Este tipo es fuerte como un toro!
"Ты ошибаешься Бык, этот катафалк пройдёт как танк!"
"Te equivocas sobre él. El coche fúnebre vendrá arrasando como un tanque."
Один сильный удар с Севера или Юга, и Диас падет как старый бык.
Una ofensiva por el Norte o el Sur y Díaz caerá como un toro viejo.
Ни одно животное не учится так быстро, как боевой бык!
Ningún animal aprende más rápido que un toro de pelea.
Как бычок, молодой бык.
Toro joven.
Рокки пошел в атаку, как взбешенный бык!
Apollo le lanza una izquierda al rostro.
Но Красный Бык узнает тебя, как только увидит, - и поэтому тебе здесь безопаснее.
Pero el Toro Rojo te reconocerá cuando te vea ; así que aquí estás más segura.
Ты же здоров, как бык.
Eres el hombre más en forma que conozco.
Я видел его 1 раз. Он взял пас и попёр через всё поле, как бык на красную тряпку!
Corre por ahi y raspa una ardilla ".
Ты будешь разочарован и начнешь дуться и топать ногами, как андорианский бык.
Estarás disgustado y empezarás a dar vueltas como un toro andoriano.
Бык, но как ты познакомился с этой своей новой женой?
Toro, ¿ cómo conociste a tu nueva esposa?
Силен как бык. — Привет, Уоррен.
- Hola, Warren.
Я набросился на нее как бешеный бык.
Me puse como loco con su culo.
Помнишь, ты рассказывал мне историю про то, как отец-бык разговаривает с сыном?
¿ Recuerdas la historia que me contaste del padre toro que hablaba con el hijo?
- Здоров как бык.
- Como oso bailarín.
Как бык!
Sano y fuerte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]