English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Как можно дальше

Как можно дальше traduction Espagnol

516 traduction parallèle
Я потратила всю свою жизнь, убегая как можно дальше и только недавно, сейчас, вообще-то в эту секунду я поняла, что не должна делать этого.
Me he pasado la vida escapando a lugares remotos, y no ha sido hasta recientemente, o sea, ahora, literalmente este momento, cuando me he dado cuenta de que ¡ no puedo hacerlo!
БРЭНДОН ХЕРСТ в роли Сэра Джорджа Кэйрю, держащегося как можно дальше от людских страданий и боли.
Sir George Carew, siempre evitando en todo lo posible el contacto con la miseria y el sufrimiento.
кидай гранату как можно дальше.
¡ Casi no hay municiones!
И как можно дальше от майора Штрассе!
Y lo más lejos posible de Strasser.
В самом конце улицы, как можно дальше от города, расположен ее дом, самый прекрасный дом в Лоялтоне.
Al final de la calle, lo más alejada posible del pueblo,... está su casa : la mejor casa de Loyalton.
Если бы вы знали Розу, то поняли бы, почему она хотела самый лучший дом и как можно дальше от визга лесопильни.
Si conocieran a Rosa sabrían que su casa está tan lejos de la serrería como es posible.
Марио, унеси канистру как можно дальше.
Si queréis a un tío duro os lo regalo. Mario, llévate ese bidón lo más lejos posible.
Как можно дальше.
Tan rápido como puedo.
Закончу ее и свои дела и уеду как можно дальше.
Liquidaré sus asuntos y los míos y me iré lo más lejos posible.
- Как можно дальше.
- Tan lejos como pueda.
отослать тебя как можно дальше от моей жены
puedo mandarle tan lejos de mi mujer como sea posible.
Давайте сядем на корабль и улетим как можно дальше.
- Sí. Entremos a la nave y vayamos tan lejos como sea posible.
Ты должен держаться как можно дальше от наших дел.
Sólo nos interrumpirá nuestro trabajo.
Мы должны убраться как можно дальше от этого безумца.
Alejémonos de inmediato de ese lunático.
Советую вам спать на боку, вытянув ноги как можно дальше.
Le aconsejo de lado, con las piernas lo más extendidas posible.
Мой план - бежать, как можно дальше от петли.
- Sí, estar lejos de una soga.
Если у меня осталось только немного времени, чтобы жить, я собираюсь провести его как можно дальше отсюда!
Sí, el extintor. No soportan el frío. Esto es suficiente para mí.
Дорогой мистер Чинн, если бы я мог убраться отсюда, я бы убрался, как можно дальше от таких людей как вы! - Доктор...
Querido Sr. Chinn,... si pudiese escapar, lo haría, sólo para alejarme de gente como tú.
Как можно дальше от тебя.
Me voy lejos, muy lejos de ti.
И я всё равно удеру как можно дальше и как можно скорее.
Yo correré tan lejos y tan deprisa como pueda.
Как можно дальше!
¡ Más lejos!
- Как можно дальше от этого дома, насколько возможно!
Lo más lejos posible de esta casa.
Обычно на последних этапах работы на экран нужно смотреть с расстояния. То есть смотреть не отрываясь, но отдалиться немного. Отодвинуться как можно дальше, словно ты в зале кинотеатра.
Lo más lejos posible, como si estuvieras en el cine, y lo estuvieran proyectando.
Здравствуйте. Нам нужна комната на ночь. Как можно дальше отсюда.
Queremos una habitación para esta noche lo más alejada del ruido... si es posible.
Давай валить отсюда как можно дальше!
AIejémonos tanto como podamos.
Так, вы можете отвезти меня как можно дальше на юг?
¿ Podría llevarme al sur?
Но ты превзошел моего испанца, Это значит, что ты, скорее всего, учился. И учась, ты узнал, что человек смертен. Таким образом, ты поместил бы яд как можно дальше от себя, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит передо мной.
Pero también superaste al español, así que habrás estudiado... y habrás aprendido que el hombre es mortal... y habrás puesto el veneno... cuanto más lejos de ti posible... y no puedo elegir el vino delante mío.
Постарайтесь прыгнуть как можно дальше.
Vamos, lo más largo que podáis.
И потому я отправил его, как можно дальше.
Lo mandé lo más lejos posible.
Держитесь как можно дальше, я не хочу, чтобы они нас увидели или услышали.
Vuela lo mas bajo y alejado posible, no quiero que nos vean o nos oigan.
Необходимо уехать как можно дальше от города.
Tenemos que alejarnos lo más posible de la ciudad.
огда выберетесь, отойдите от самолЄта как можно дальше.
Salgan y aléjense del aviòn lo màs ràpido posible.
ќтойди от самолЄта как можно дальше.
Aléjate del aviòn lo màs ràpido que puedas.
ќтойдите от самолЄта как можно дальше.
Aléjense del aviòn.
ќтнесите его как можно дальше от самолЄта!
¡ Aléjense del aviòn!
Как можно дальше от станции.
Lo más lejos que puedas de la estación.
Я хочу оказаться как можно дальше от Бэйджора. Большое спасибо.
Mi plan es alejarme lo más posible de Bajor.
Я хочу уехать из этого города, как можно дальше.
Quiero irme lejos de aquí.
Я просто хочу уехать как можно дальше от всего этого.
Sabes, tengo que escaparme de todo esto.
Нужно собрать их и отнести от дома как можно дальше.
¡ Tenemos que ponerlos tan lejos como sea posible!
Нужно убраться как можно дальше от этих обломков.
Espero recordar cómo se monta. - Si es una broma, no tiene gracia.
... валил лес, чтобы видеть как можно дальше,... от Нью-Йорка до Версаля.
He cortado los árboles de los bosques para ver más lejos. Entre Nueva York y Versalles.
Я так и знала, что найду тебя здесь, как можно дальше от своих обязанностей.
Sabía que te encontraría aquí, lo más lejos posible del trabajo.
Я уеду как можно дальше.
- Me alejaré tanto como pueda.
Воскресенье днем на озере и как можно дальше.
El domingo por la tarde en el lago.
- Она права. Я должен отвести ее как можно дальше.
Tengo que llevar esto lo más lejos posible.
Если что-то незаконно, покупатели xотят быть от этого как можно дальше.
Si algo no es legal los compradores viven bien lejos.
А ты тем временем уходи как можно дальше.
Tú corre tanto como puedas.
И сам держался как можно дальше.
Guardaba distancia de nosotros, evitándonos cuando tosía.
я готова вз € ть на себ € об € зательство... что мы доберемс € до аэропорта как можно быстрее... и там мы подумаем, что будет дальше.
Estoy lista para hacer un arreglo, y llegar al aeropuerto lo más rápido posible, y salir de aquí.
Увези как можно дальше.
¿ Me escuchas? Me quiero ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]