English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Конечно буду

Конечно буду traduction Espagnol

455 traduction parallèle
Конечно буду покупать.
Seguro que lo haría.
Ну конечно буду, вы с мамой готовите замечательно.
Claro que sí, tú ytu madre cocináis muy bien.
Конечно, дорогая. Я сейчас буду. Хорошо.
Ya salgo.
Конечно, буду!
Claro que sí.
- Да, конечно, - Я буду ждать вас у доктора Шмидта.
Nos vemos en la oficina del Dr. Schmidt.
Конечно, я прочту молитву благодарения за трапезой, но душу вкладывать уже не буду.
Por supuesto que diré una oración si me invitan a compartir la mesa pero ya no me sale del corazón.
Конечно, я буду осторожен.
Claro.
Конечно, и я буду рад помочь?
Venga, largo de aquí.
Конечно, буду!
Desde luego que no.
- Конечно, я буду там.
- Claro, allí estaré.
прости. Конечно не буду.
¡ Perdón, claro que no!
Конечно, буду.
Sí, efectivamente.
- А ты? Конечно, мама. Я буду писать, но у меня столько планов.
Oh, por supuesto, Mama, escribire, pero tendre muchas cosas que hacer.
За значительную сумму денег, которую мы обговорим, конечно... Я буду рад предоставить полиции другого человека, который был на доке той ночью.
Por una cuantiosa cantidad, sujeta a negociación, claro está... entregaré a la policía al otro hombre que estuvo esa noche en el muelle.
О, конечно, конечно. Я буду держать тебя в курсе.
Por supuesto que sigo.
Конечно же. Я буду рад проводить его.
Por supuesto, será un placer acompañarlo.
Конечно, буду рад.
Claro, me encantaría.
Конечно, я не могу вам приказывать, господин Трастл... Но я буду очень рада видеть Кэтрин, только для того, чтобы поместить её под домашний арест.
Desde luego, no puedo controlar sus actos, Sr. Throstle... pero será un placer ver a Katherine, aunque sólo sea para detenerla.
И я буду одна из тех, кто говорит : "конечно, мы развелись, но остались друзьями".
¿ Tengo que ser una de esas personas que dicen "estamos divorciados, pero seguimos siendo buenos amigos"?
Ну конечно, я буду ответственным.
Si mijito, yo me hago responsable.
Конечно, я буду с тобой.
Pues claro que estaré ahí.
Конечно, я буду приходить.
- Claro.
Конечно, миссис Грант, буду рад
Por supuesto, Sra. Grant. Sería un gusto.
Конечно. Буду счастлива вас отвезти.
Claro, la llevaré sin problema.
И как я не буду довольной, я, конечно, довольна.
¡ Y cómo no voy a estar contenta, estoy contenta sí!
Ну, конечно, я буду на руководящей работе.
Seré un ejecutivo, naturalmente.
Конечно. Буду там, как только смогу.
Claro, estaré ahí tan pronto como pueda.
Конечно. Я буду обедать внизу.
claro, estaré comiendo en eI bar del abajo.
Конечно же, можно, потому что я поправилась с вами, Я буду болеть за вас в велосипедные гонки в эту пятницу!
Pues obviamente sí puedes porque no estoy molesto contigo, y te apoyaré en la carrera de ciclismo este viernes!
- Ты не откроешь его, пока я буду одеваться? - Конечно.
- ¿ Por qué no lo abres mientras me arreglo?
Конечно, я буду ежегодно оплачивать Ваши расходы.
Cada año pagaré tus gastos, desde luego.
О конечно, буду рада
Claro, me encantaría.
Вы, конечно, знаете, что, если это не будет внедрено в производство, я буду полностью уничтожен?
Se da cuenta que si no comienza la producción... me arruinaré por completo.
- Ну вот и хорошо. Конечно, когда я уеду жить в Рим то буду немного скучать по маме и папе.
Claro que la idea de ir a vivir a Roma lejos de mamá y papá me asusta un poco.
Я не буду связывать имя моей жены с этим. божье это вдохновение или нет. конечно!
Todo el mundo, es decir, excepto que usted y él, por supuesto!
- Конечно. Я ведь не буду обузой?
- Seguro que sí. ¿ Seré una molestia?
Конечно, буду ужинать.
Sí. Voy a cenar. Pero no aquí.
Конечно, я не буду напоминать вам, что главной причиной, по которой Уильям Завоеватель победил в битве при Хастингсе, было то, что король Гарольд пошёл на Стэмфордский Мост и разбил викингов первый.
Por supuesto, obviamente, Yo no tengo que recordarle que que la razón principal de Guillermo el Conquistador ganó la batalla de Hastings fue porque el rey Harold tuvo que marchar a Stamford Bridge y derrotar a los vikingos en primer lugar.
Тогда я приду в кафе возле твоей студии и буду тебя там ждать. - Так тебя устроит? - Конечно, дорогая.
¿ Entonces te espero en la cafetería de abajo?
", конечно же, не мог ожидать, что к утру следующего дн €... буду в шаге от того, чтобы грабл € ми вышибить из него мозги.
¿ Cómo imaginar que antes del nuevo amanecer, trataría de romperle el cuello?
- Конечно, солдат,... и не думать обо мне. - Я буду спать.
- Voy a dormir
Я лучше буду рядом с тобой — если конечно не помешаю.
Yo prefiero seguir contigo mejor, si no molesto.
Конечно буду.
Por supuesto. ¿ Por qué no?
Да, конечно Сейчас буду.
Sí, claro. Ya mismo voy para allá.
Конечно, я буду бороться.
¡ Claro que pelearé!
Конечно я буду вспоминать о службе, о своём командире, и о вас тоже.
Recordando el trabajo, a mis superiores y a su primo, me acordaré también de Vd.
Ты понимаешь, конечно, что я буду надирать тебе задницу в шахматы дважды в неделю, до конца наших дней.
Ahora, comprenderás, que deseo darte una paliza en el ajedrez. Dos veces a la semana por el resto de nuestras vidas.
- Конечно же, я буду обманут.
- Estoy siendo engañado, por supuesto.
Да, конечно, буду.
¡ Claro que lo niego!
Я сбил их с курса. Все, что мне теперь надо делать... это просто сидеть дома и ничего не предпринимать, кроме, конечно, выдумывания мест, где я, якобы, буду передавать выкуп.
Lo único que me resta hacer... es sentarme y no hacer nada... excepto, claro, fingir la entrega del rescate.
Конечно, я буду.
- Claro que iré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]