English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Могу ли я что

Могу ли я что traduction Espagnol

640 traduction parallèle
Могу ли я что-либо сказать, Ваша честь?
¿ Puedo decir algo?
Я очень извиняюсь, и я хотела бы получить шанс поговорить с ним... и посмотреть, могу ли я что-нибудь для него сделать.
Lo siento mucho, y me gustaría poder hablar con él... y ver si hay algo que no pude hacer.
Могу ли я что-то сделать, чтобы помочь в поисках?
Si hay algo que pueda hacer para ayudar en la búsqueda.
Могу ли я что-нибудь сделать для вас в ваше отсутствие?
- ¿ Puedo hacer algo?
Могу ли я сказать, что это красное вино восхитительно?
No me resisto a comentar lo espléndido que es este tinto.
Могу ли я осмелиться и узнать, свободны ли вы завтра днём? Что?
¿ Me excedo en mi atrevimiento si te interpelo acerca de tu disponibilidad y paradero en la tarde de mañana?
- Это печально, не так ли? Я с трудом могу смотреть как всё ценное, что принадлежало вам всю жизнь продаётся с аукциона.
Es triste, la verdad es que se me hace duro ver cómo tiene que subastar todos sus muebles.
Могу ли я заявить, что мои подмышки являются самыми чувствительной частями моей фигуры?
Le advierto que esa parte de mi cuerpo es muy sensible. - No se mueva.
Если вы будете достаточно любезны, расскажите, знаете ли вы... знаете ли что-нибудь об этом. Я могу проиграть её для вас.
Me pregunto si podría ponerlo.
Могу ли я для вас что-нибудь сделать?
¿ En qué puedo servirle?
Могу ли я что-нибудь сделать для тебя, Кэти?
¿ Puedo hacer algo por ti, Kate?
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
No sé si eres una chica misteriosa o un agua tranquila y poco profunda pero te diré una cosa.
Я думал, что могу заставить вас понять, но вы боитесь, не так ли?
Creí que podría hacerlo entender, pero tiene miedo, ¿ no?
- Есть ли, что я могу сказать, и это остановит тебя, Тони?
¿ Hay algo que pueda decir para detenerte, Tony?
И что мне делать, спросить у Эйзенхаура, могу ли я дать $ 200 голодному водителю?
¿ Qué debo hacer? ¿ Pedirle permiso al presidente cada vez que voy a gastar $ 200?
Что касается твоей мысли, что Смайли Кой замыслил преступление при всём уважении к твоим мыслям, я не могу им поверить.
Ahora bien, que creas que Smiley Coy pensó en términos de violencia y crimen con el debido respeto que me mereces, es algo que no puedo tomar en serio.
Видите ли, она расценит это, как возможность к браку... и начнет говорить мне, как я могу гарантировать, что вы не убежите.
- ¡ Ah!
- Могу ли я спросить у тебя кое-что?
- ¿ Puedo preguntarte algo?
- Могу ли я сказать, что здесь происходит на мой взгляд?
¿ Puedo expresar sinceramente mi opinión?
Я хотел бы знать, могу ли говорить от Вашего имени, что нам не нужна Аравия.
Quiero saber si puedo decirles en su nombre... que no tenemos ambiciones en Arabia.
Жаль, потому что, могу ли я сказать вам ещё одну вещь?
Es una pena, porque... ¿ puedo decirle una cosa más?
Могу ли я указать вам на то, что они занимаются разными вещами?
¿ Puedo hacerle notar que no están en el mismo tipo de negocio?
И если я буду женщиной Цезаря, не могу ли я узнать, что ты задумал?
Si voy a ser la mujer de un César ¿ no puedo saber qué tramas?
я попыталс € уйти на цыпочках, но ¬ ы проснулись, € спросил, могу ли € позвонить,... ¬ ы сказали "ћожете", что € и сделал.
Estuve husmeando y cuando despertó le pregunté si podía usar el teléfono. Me dijo que sí y lo hice.
Есть ли что-нибудь, что я могу сделать?
No hay nada que pueda hacer...
Могу ли я для вас ещё что-нибудь сделать?
¿ Puedo hacer algo más, Ministro?
Могу ли я предать всё то, во что верил?
¿ Puedo renegar de todo en lo que creo?
Могу ли я узнать, что вы здесь делаете?
Se puede saber qué estás haciendo aquí?
Могу ли я подать аппеляцию или что-то в таком роде?
¿ Podría apelar o algo?
Вот и хотел у вас спросить, могу ли я использовать тот же метод, что и при составлении библиотечных карточек.
Yo quería preguntarle... si podía usar el mismo método para las tarjetas de la biblioteca.
Вот о чем я много размышляю в последнее время... Я не знаю, могу ли я принять, что там кто-то есть, наверху.
Lo que yo creo, y lo estuve pensando detenidamente... no sé si puedo creer el hecho de que haya alguien ahí arriba.
Зуб готов отдать, если бы я к алтарю на исповедание пошел, меня бы священник тихонько спросил, не могу ли я ему достать что-нибудь легенькое, чтобы под робу спрятать.
Apuesto que si fuera a la iglesia de ahí y entrara al confesionario... el sacerdote me daría tres Ave María, y después me pediría... si le puedo conseguir algo liviano para llevar bajo la sotana.
Так что я интересуюсь, могу ли я получить здесь комнату и ужин?
Así que me preguntaba si tendría una habitación y algo de cenar para servirme.
Есть ли что-то ещё, что-либо, что я могу для вас сделать?
¿ Hay alguna cosa que pueda hacer por usted?
- То, что надо. Могу ли я взять эту картинку?
- Mucho. ¿ Puede prestarme la foto?
Ах, но, видите ли, я не могу этого сделать, мисс Фэй, потому что у вас есть кое-что, что мне нужно, понимаете.
Ah, bueno, verás, no puedo hacer eso, señorita Fay,... porque tienes algo que necesito, ya ves.
Могу ли я спросить, что происходит?
¿ Puedo preguntar qué sucede?
А что для дамы? Могу ли я предложить глоток шампанского?
¿ Puedo sugerirle una copa de champán?
Но я вспомнить могу что едва ли... Мы тебя просим все.
- No estoy inspirado - ¿ No eres tú un maestro?
Я... Я могу не так уж много и я вряд ли способен на большее, но всё то, что у меня есть, я хочу отдать только одному человеку, который что-то значит для меня.
Quizá no tenga mucho y quizá nunca llegue a tener mucho pero hay algo dentro de mí que quiero dar a la única persona que significa algo para mí.
Могу ли я прежде всего сделать предостережение тем семьям... которые планируют взять с собой в отпуск что-нибудь из поэзии?
Bueno, ¿ puedo antes que nada hacer una advertencia a cualquier familia que planee leer poesía en sus vacaciones?
Ли постарается провести вас в Китай. Это всё, что я могу сделать для вас.
Xuy intentará llevarlos a China.
Могу ли я Вам напомнить, что так как у Вас старшая карта, то Вы ставите первой.
Como tiene la mano más alta, controle la siguiente apuesta.
Я могу взглянуть, не пропало ли что-нибудь?
¿ Le importa que mire si falta algo?
Могу ли я подытожить... на основе отсутствия бумаг с ответами, Профессор... что Вы не будете защищаться?
¿ Puedo deducir por su falta de contestación, Profesor... -... que no se van a oponer a esto?
Могу ли я сказать, Нагус, что даже мой отец никогда не выглядел столь внушительно.
No olvides que la primera impresión es la que más cuenta. Con solo ver tus imponentes rasgos, está claro que los negociadores de Stakoron nos darán lo que pidamos.
Могу ли я надеяться на то, что ты когда-нибудь полюбишь меня?
¿ Existe alguna esperanza de que puedas... aprender a amarme?
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
Verás, Mario. No te lo puedo decir con palabras distintas de las que ya usé.
Милорд Берингар, могу ли я рассчитывать, что вы сообщите эти счастливые новости лорду Ботрелю?
Milord Beringar, ¿ puede enviarle estas buenas noticias a Lord Boterel?
Мы с Элейн обсуждаем, могу ли я признать факт, что мужчина привлекателен.
Hablábamos de si yo podía encontrar a un hombre atractivo.
Ваше здоровье. Могу ли я сделать для вас что-нибудь еще?
¿ Se le ofrece algo más?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]