English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Могу ли я чем

Могу ли я чем traduction Espagnol

157 traduction parallèle
Могу ли я чем-то помочь?
¿ Hay algo que yo pueda hacer?
Я спросил его : "Не могу ли я чем-нибудь помочь?", он меня даже не слышал.
Le pregunté si podía hacer algo. Ni siquiera me oyó.
Я бы посмотрела, могу ли я чем-то помочь.
Vería si puedo ayudarle.
Могу ли я чем-нибудь помочь?
¿ Puedo ayudar de alguna forma?
Могу ли я чем-то помочь Вам, миссис Хилл?
¿ Tal vez puedo ayudarla en algo, señora Hill?
Могу ли я чем-то помочь вам, юная леди?
¿ Puedo ayudarla?
Могу ли я чем-то помочь?
¿ Puedo ayudar en algo?
Джон сказал мне, что вы двое проходите через... Трудный период и... Я пришёл поинтересоваться, могу ли я чем-нибудь помочь.
John me contó que ustedes están atravesando... un mal momento, y me preguntaba si yo podría ayudar en algo.
Пойду, узнаю, могу ли я чем-нибудь помочь остальным.
Iré a ver si puedo ayudar a los demás.
Пойду посмотрю, не могу ли я чем-то помочь.
Iré a ver si hay algo que pueda hacer.
- Эй, могу ли я чем-нибудь помочь?
¿ Hay algo que pueda hacer para ayudar?
Я пойду взгляну, посмотрю, не могу ли я чем-то помочь.
Voy a echar un vistazo, a ver si puedo ayudar en algo.
Я пришла узнать, лучше ли Вам, и могу ли я чем-нибудь помочь.
He venido a ver si estaba mejor y si podía ayudarle en algo.
"Могу ли я быть вам чем-нибудь полезен?"
"¿ Y en qué podría ayudarte yo?"
Милорды, прежде, чем обвиняемой будет вынесен приговор,... могу ли я воспользоваться своим правом обратиться к ней перед судом?
Mi señor, antes de que la prisionera sea condenada pido derecho a hablarle ante el tribunal. - ¿ Se lo negamos?
Могу ли я ещё чем-нибудь вам помочь?
¿ Puedo hacer algo más?
Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
Quería decirle cuánto lo siento y preguntarle si puedo hacer algo por usted.
- Могу ли Я Вам чем-то помочь? - Нам нужно вот это. А!
El caballero que acaba de salir ha comprado el ultimo Se ha agotado
- Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
- ¿ Qué desea?
Вот о чем я много размышляю в последнее время... Я не знаю, могу ли я принять, что там кто-то есть, наверху.
Lo que yo creo, y lo estuve pensando detenidamente... no sé si puedo creer el hecho de que haya alguien ahí arriba.
Могу ли я бросить мяч дальше, чем он?
¿ Podré lanzar una pelota más lejos que él?
Не знаю, могу ли я пойти больше чем на 35 %.
No sé si podré darte más del 35.
Могу ли я узнать, чем это светит для вашего альтер-эго?
¿ Puedo preguntar qué implica esto para su alter ego?
Могу ли я стать логиком раньше, чем человеком?
¿ Cómo puedo ser un lógico antes que un ser humano?
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
Verás, Mario. No te lo puedo decir con palabras distintas de las que ya usé.
- Могу ли я вам чем-либо помочь?
¿ Sí?
- Омбадс, могу ли я попросить кое о чем?
- Su Señoría, ¿ puedo hablar con usted?
Я только хотела узнать не могу ли я хоть в чем-то помочь.
Yo sólo me preguntaba.
Могу ли я хоть чем-то отблагодарить вас?
- ¿ Cómo puedo agradecerselo?
Могу ли я тебе напомнить, что это мужчина, от которого закон требует держаться не меньше, чем в 100 ярдах от Уильяма Шетнера.
Puede recordarte que este es el hombre que por ley debe estar al menos a 90 metros de distancia de William Shatner.
Могу ли я надеяться, что Вы не увидите в этом нечто большее, чем то, что я говорил в течение двух часов и под этим прожекторами немного жарко.
¿ Me creerían que lo hago porque hablé 2 horas, y hace calor bajo estas luces?
Если я сниму пиджак, могу ли я надеяться, что Вы не увидите в этом нечто большее, чем то, что я говорил в течение двух часов и под этим прожекторами немного жарко.
¿ Me creerían que si me quito el saco, lo hago sólo porque hablé 2 horas y hace calor bajo estas luces?
Скажите, могу ли я вам хоть чем-нибудь помочь?
Dígame, ¿ hay alguna forma en que pueda ayudarlo?
Могу ли я тебе чем-нибудь помочь?
¿ Hay algo que yo pueda hacer? Me gustaría ayudar.
Могу ли я спросить тебя о чем-то нескромном?
¿ Puedo preguntarte algo muy indiscreto? .
-... я её вспомнил, нашел, чтобы узнать могу ли чем-то помочь. - А почему ты мне об этом не рассказал?
- ¿ Y no me dijiste?
Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
¿ Puedo ayudarlo?
В таком случае, могу ли я кое о чем тебя попросить?
¿ Puedo preguntarte algo más entonces?
Вряд ли я могу Вам чем-нибудь помочь.
Hasta donde me interesa, debería.
Могу ли я вам ещё чем-нибудь помочь?
¿ Puedo servirle en algo más?
Делаю ли я за деньги то, чем не могу гордиться?
¿ Si hice cosas por dinero de las cuales no estoy orgulloso?
Могу ли я вам чем-то помочь?
¿ Puedo ayudarte a buscar algo?
Чем я могу вам помочь? Нельзя ли нам получить еще этой Пикантной Закуски, пожалуйста?
¿ Podría traernos unos cuantos más de esos aperitivos salados, por favor?
Инспектор Ли, могу я Вам чем-то помочь?
Inspector Liu. ¿ le puedo ayudar en algo?
Может, если ты скажешь мне, в чем дело, я могу посоветовать, советоваться ли с мисс Лэйн.
Bueno, quizás si me dices lo que es, pueda aconsejarte si decirle o no.
Нет, еще не готовы, но прежде чем они начнут, я хотел узнать, могу ли я спросить кое-что.
No, aún no. Pero antes que lo hagan, me preguntaba si quizá te podría preguntar algunas cosas.
Доктор Бэйли, я готов помогать всем, чем могу.
Dra. Bailey, estoy aquí para ayudar de cualquier modo que pueda.
Есть ли... что-нибудь, чем я могу Вам помочь?
¿ Si hay algo que pueda hacer para ayudarte?
Могу ли я верить, что это любовь которую ни с чем не сравнить
¿ Estaría segura de que este amor No tiene comparación?
ОБА : Могу ли я верить, что это любовь ( ГОЛОС ДРОЖИТ ) которую ни с чем не сравнить
¿ Estaría segura de que este amor No tiene comparación?
Могу ли я спросить, о чем вы думаете сейчас?
¿ Puedo preguntarle en qué piensa en este momento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]