Нибудь в этом роде traduction Espagnol
152 traduction parallèle
Следовало бы догадаться, что он выкинет что-нибудь в этом роде.
Debí suponer que haría algo así.
Что-нибудь в этом роде?
¿ Algún grito?
Не хотел бы, чтобы у вас были неприятности, или что-нибудь в этом роде.
- Oh, no, no, no... No quisiera ponerlo en dificultad.
Ты права... и она будет ожидать от нас чего-нибудь в этом роде.
Tienes razón... y ella estará esperando que hagamos algo así.
Я никакой не волшебник или что-нибудь в этом роде.
Yo no soy un mago o un brujo ni nada por el estilo.
Или что-нибудь в этом роде.
O algo por el estilo.
А нет шоколада или чего-нибудь в этом роде?
¿ No hay de chocolate, o algo así?
Я думал ты должен был взорвать мост... или заминировать железную дорогу или еще что-нибудь в этом роде.
Quiero decir, pensé que iba a volar un puente... o alguna maldita vía de tren o algo.
От него можно было ожидать чего-нибудь в этом роде.
Debías esperar cierta estática.
И тогда она встаёт, и выплёскивает мне в лицо стакан воды... или что-нибудь в этом роде.
Después se dan cuenta de que soy un viejo aburrido y ellas son frescas y brillantes. Llenas de promesas, como una noche de luna y un martini.
Чтобы спрятать понадёжнее или что-нибудь в этом роде.
Para esconderlo, o algo así.
Тогда я просто приняла ванну с содой, и палец прошёл, но живот разболелся так, будто я шланг пожарный проглотила или ещё чего-нибудь в этом роде.
Me di un baño en bicarbonato y mi dedo se recuperó pero tuve calambres... ¿ Has visto a Andy?
Или как-нибудь в этом роде.
"Pantalla", o algo así.
Что-нибудь в этом роде.
Cualquiera de esos saludos hubiesen sido apropiados.
Просто я не из тех, кто может сказать что-нибудь в этом роде.
No creo que sea de esos que hablan sucio.
Бывало что-нибудь в этом роде?
¿ Algo así?
Я хотела бы заниматься исследованиями. Чем-нибудь в этом роде
Quisiera hacer investigación, y todo eso...
Потому что я не хочу, чтобы его звали Рэйнбоу ( англ. "Радуга" ). Или Ориша, или Рави Шанкар, или как-нибудь в этом роде.
¡ Porque no quiero que el bebé se llame Arco Iris u Orisha o Ravi Shankar o cualquier otro nombre así!
Ты что, в детстве много ездил по миру с родителями-военными или что-нибудь в этом роде?
¿ Viajaban mucho tus padres cuando eras niño, en el ejército o algo así?
Не так, чтобы посылал мне цветы или что-нибудь в этом роде, нет. Но он был питбулем. Он никогда не уйдет, пока не поймают ублюдка, который сделал это.
No me mandó flores ni nada por el estilo, no, pero fue un dogo, no paró hasta que atraparon al bastardo que lo hizo.
Вы могли бы сказать, что захворали, что у вас болит голова, или что-нибудь в этом роде.
¿ Pretende tener una migraña o algo?
Она не маньяк-убийца или что-нибудь в этом роде?
¿ No es una psicópata o algo así?
Я хочу сказать, действительно, в чём смысл? Если ты не снимаешься в "Реальном Мире", конечно или что-нибудь в этом роде.
Si no, no tenía sentido que se lo mandara a todo el mundo a menos que estuviera en Real World.
- Она упоминала кого-нибудь,... из-за кого у неё были проблемы, кто угрожал ей, что-нибудь в этом роде?
¿ Mencionó si alguien le causaba problemas o la amenazaba o algo así?
зачем? Ты должен принести себя в жертву, чтобы найти себя. Ну или что-нибудь в этом роде.
Te tienes que sacrificar si es que quieres reencontrarte o lo que quieras hacer
А у тебя нет ароматических свечей или чего-нибудь в этом роде?
¿ Tienes incienso o velas perfumadas o algo parecido?
O, иди, спаси птенца или что-нибудь в этом роде.
Vete a rescatar un polluelo de ave o algo
А "Кинкс"? Или что-нибудь в этом роде.
The Kinks, lo que sea...
Мне сказали, если случается что-нибудь в этом роде, вызывать тебя и только тебя.
Cristina se molestará tanto de perderse esto.
- Воскресная прогулка с семьей, что-нибудь в этом роде.
- Un paseo de domingo con tu familia
Если есть связь, в которой моё намерение выражается во внешний мир каким-либо способом, мы называем это "психокинезом", или дистанционным лечением, или чем-нибудь в этом роде.
Y si hay una conexión en la que mi intención se expresa en el mundo de alguna forma, podemos llamarle psicoquinesia, como la curación a distancia, o algo por el estilo.
Победитель-Победитель или что-нибудь в этом роде?
¿ Gana-gana o lo que sea?
В мире есть только один человек, который мог предсказывать что-нибудь в этом роде.
Sólo había un hombre en este mundo capaz de predecir algo como esto.
Но мы не пытаемся экономить топливо или что-нибудь в этом роде?
Pero no tratamos de ahorrar combustible o algo así.
Нужно добавить рамку или что-нибудь в этом роде.
Deberían ser enmarcadas.
Я понимаю, что оно слишком дорогое, но, думаю, я могу сшить что-нибудь в этом роде.
Gracias. Qué lástima que valga más que nuestro alquiler pero creo que puedo coser algo parecido.
Скажем, что кто-нибудь умер, или что-нибудь в этом роде
En el peor de los casos, puedo decir que murió alguien.
Что-нибудь в этом роде.
Podría decirse que sí.
Или что-нибудь в этом роде.
O alguna otra cosa.
Депозит в банке... не знаю... что-нибудь в этом роде.
Un depósito en el banco, o algo así.
Ты хоть раз когда-нибудь паниковал "О боже, я стану отцом" или что-то в этом роде?
¿ Alguna vez sentiste ese pánico como : "¡ Dios mío, voy a ser padre!" No.
Ты когда-нибудь превышал немного скорость, или что-то ещё в этом роде? Да, конечно.
- Menos que nada. ¿ Alguna vez, como... manejando unas millas sobre el límite de velocidad, o algo así?
Спасибо, Руперт. Ну, полезно знать, что мы не попадем на какой-нибудь дьявольский пир или что-то в этом роде.
Es bueno saber que no vamos a irrumpir en el festín impuro de esto o aquello.
Я ожидал чего-нибудь в этом роде.
Si no hubieras pensado únicamente nada de esto hubiera acontecido.
Если кто-нибудь спросит, скажи, что у тебя грипп или что-то в этом роде.
Si alguien pregunta, di que tienes gripe o algo.
Я решил, что Вы какой-нибудь индеец или что-то в этом роде.
Creí que era un indio, un apache, no sé, algo así.
У вас должны быть какие-нибудь... Записи аренды или что-то в этом роде?
Usted debe tener algún registro de arriendo o algo así.
Тогда постелите пакет какой-нибудь или что-то в этом роде.
Entonces, consiga una bolsa de plástico o lo que sea.
Мне нужна какая-нибудь мазь или что-то в этом роде.
Necesito una pomada o algo así. ¿ Qué es esto?
У вас есть список прибывших или что-нибудь в этом роде?
¿ Obtuviste una lista de los que atendieron el evento, o algo?
Ну, а я подумал, что ты носишь пластырь, или зубную уздечку, или какую-нибудь из этих штуковин типа бабочек, что-то в этом роде.
Supuse que llevabas un parche, un protector bucal o una de esas mariposas, yo qué sé.
нибудь в другой раз 273
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь в другом месте 214
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видишь 144
нибудь видел тебя 17
нибудь видели 154
нибудь вернется 34
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь в другом месте 214
нибудь выпить 921
нибудь встретимся 40
нибудь видишь 144
нибудь видел тебя 17
нибудь видели 154
нибудь вернется 34