Нибудь видели traduction Espagnol
950 traduction parallèle
Вы когда-нибудь видели что-нибудь похожее на приведение в этом доме?
Has visto algo que parezca un fantasma en esta casa?
- Вы когда-нибудь видели этого Андерсона?
- ¿ Vio al tal Anderson alguna vez?
Вы когда-нибудь видели, во что превращается французский суд... когда красивая женщина садится в кресло свидетеля и слегка приподнимает юбку?
¿ Han visto un tribunal francés cuando una bella mujer sube al estrado... y se sube un poco la falda?
Вы когда-нибудь видели что-то более деликатное?
¿ Alguna vez vio algo tan delicado?
- Доброе утро, сэр. - Когда-нибудь видели этого мужчину раньше?
- Buenos días, Sr. - ¿ Le conocen?
Вы когда-нибудь видели шотландские танцы?
¿ Has visto cómo se baila en las Highland?
Вы когда-нибудь видели это кольцо?
¿ Conocían ustedes este anillo?
Леди, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?
¿ Señora, ha visto alguna vez a este hombre?
Мистер, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?
¿ Señor, ha visto alguna vez a este hombre?
Леди, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?
¿ Ha visto alguna vez a este hombre?
Мистер, вы когда-нибудь видели человека, похожего на этого?
¿ Ha visto alguna vez a este hombre?
Когда-нибудь видели этого человека?
¿ Conoce a este hombre?
Когда-нибудь видели, как я дрался?
¿ me vio luchar?
Вы когда-нибудь видели такое великолепие?
¿ Aluna vez vieron un vestido tan hermoso? Y miren, zapatillas de cristal.
Вы когда-нибудь видели раньше "Полинезийских ловцов жемчуга"?
¿ Nunca había visto un Buscador de Perlas?
Вы там кого-нибудь видели?
¿ Vio a alguien allí?
Когда-нибудь видели реку над водопадом?
¿ Ha visto el río que corre encima de las cataratas?
Вы когда-нибудь видели такую красивую луну?
¿ Había visto una luna tan bonita?
А... вы вообще его когда-нибудь видели?
- ¿ Usted lo ha visto? - No, y el de la noche tampoco.
Вы когда-нибудь видели, чтоб собака лежала, как одна из тех?
¿ Alguna vez has visto a un perro dejar una de esas?
Вы когда-нибудь видели госпожу Хоффман и господина Фельденштайна вместе? - Да.
¿ Vio alguna vez a la señorita Hoffman y al señor Feldenstein juntos?
- Когда-нибудь видели столько людей?
- ¿ Alguna vez vieron tanta gente?
Это прекрасная кукла. Вы когда-нибудь видели такую прелестную куклу?
Amigos, ¿ han visto alguna vez una muñeca tan encantadora?
Вы когда-нибудь видели такую красоту?
En toda su vida habrá visto usted una cosa tan preciosa.
¬ ы когда-нибудь видели его глаза?
¿ Alguna vez vieron sus ojos?
- Вы когда-нибудь видели типографию?
¿ Nunca había estado en una imprenta?
Вы разве что-нибудь видели? Нет, но я думаю, здесь что-то происходит.
- No, pero creo que aquí pasa algo.
- ƒа. ¬ ы когда-нибудь ее видели?
Sí. ¿ Alguna vez la ha visto?
Вы видели что-нибудь? Кто это сделал?
¿ Conseguiste averiguar quién fue?
Вы видели что-нибудь в руке мисс Вулф?
¿ Vio algo en la mano de la Srta. Wolf?
Видели уже что-нибудь подобное?
Bonito, ¿ no? ¿ Había visto algo así antes?
Видели ли вы когда-нибудь что-нибудь подобное?
¿ Habías visto alguna vez algo así?
- Скажите мне... Вы никого не видели... Вы не видели кого-нибудь на платформе?
¿ Digame, no habrá vista a alguien esperandome en el andén?
Святой отец, видели ли вы когда-нибудь столь непохожие лица?
¿ Ve el contraste entre esas dos caras?
- Видели там что-нибудь?
- ¿ Vio algo raro?
Несколько месяцев. Видели что-нибудь вроде золотоносного песка?
¿ Ha visto algún mineral de valor?
Видели кого-нибудь или может Вас кто-нибудь видел?
¿ Vio a algún conocido o alguien que lo conozca a Ud.?
Вы видели что-нибудь подобное?
Increíble. ¿ Bolchevique, o qué?
Вы видели когда-нибудь место более красивое?
¿ Había visto un lugar tan bello?
Видели когда-нибудь такое?
¿ Lo ha visto alguna vez?
Видели вы когда-нибудь в жизни что-нибудь столь прелестное?
¿ Habéis visto algo más encantador en vuestra vida?
Вы видели когда-нибудь, как Брижитт Бардо заворачивается в полотенце? Вот так?
¿ Alguna vez ha visto cómo lleva la toalla Brigitte Bardot?
Вы видели что-нибудь более прекрасное?
¿ Alguna vez han visto algo más hermoso?
Девочки, кто-нибудь видел этого новенького? Нет. Мы его не видели.
- ¿ Alguna conoce al nuevo?
И если я был с вами груб, то вы не видели, чтобы я с кем-нибудь вел себя иначе.
La cuestión no es si te trato de un modo brusco, sino si me has oído tratar a alguien mejor.
Сэр, я не думаю что вы видели что-нибудь лучше.
Querido señor, dudo que viera un abrigo igual.
Вы не видели каких-нибудь признаков еще одного приземлившегося корабля?
¿ Has visto alguna señal de otro los buques que hayan desembarcado?
- Видели какое-нибудь?
¿ No ha visto alguna? ¿ Ha podido leerla?
Вы видели каких-нибудь существ?
¿ Han visto a alguna criatura?
Видели когда-нибудь такого зверя в лесу?
¿ Alguna vez han visto a un animal en el bosque?
Вы видели его когда-нибудь?
lo ha visto antes?
видели когда 25
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
видели 571
видели его 28
видели бы вы 38
видели кого 19
видели что 31
видели это 37
нибудь еще 2776
нибудь ещё 1652
нибудь еще нужно 24
нибудь ещё нужно 17
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь 38083
нибудь еще знает 23
нибудь придумаем 720
нибудь в другой раз 273
нибудь придумаю 554
нибудь придумать 238
нибудь видел 386
нибудь вместе 104
нибудь поесть 580
нибудь другого 549
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь хорошее 256
нибудь случится 512
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь получше 279
нибудь другим 221
нибудь такое 240
нибудь хорошее 256
нибудь случится 512
нибудь помочь 715
нибудь в другом месте 214
нибудь есть 646
нибудь знает 503
нибудь выпить 921
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь понадобится 487
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь нужно 672
нибудь говорил 226
нибудь случилось 342
нибудь принести 219
нибудь понадобится 487
нибудь что 285
нибудь интересное 264
нибудь нужно 672
нибудь говорил 226