English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Нужно отпраздновать

Нужно отпраздновать traduction Espagnol

74 traduction parallèle
Думаю, это нужно отпраздновать.
Deberíamos celebrar esto con una botella de vino.
Раз уж мы старые соседи, нам нужно отпраздновать встречу. Справедливо.
Como viejos vecinos deberíamos celebrar tu regreso.
Сначала нужно отпраздновать Пасху.
Lo tendremos para Pascua.
- Прямо сейчас? Думаю, нам нужно отпраздновать это.
Ahora mismo creo que debemos celebrar.
Это нужно отпраздновать!
Celebrémoslo!
Думаю, нам нужно отпраздновать этот момент.
Sólo creo que debemos agradecer el momento.
Нужно отпраздновать!
¡ Debemos celebrar!
Когда есть хороший повод, это нужно отпраздновать.
Cuando hay cosas para celebrar, deben celebrarse.
Это нужно отпраздновать.
Deberíamos celebrar.
Крещение нашего ребенка нужно отпраздновать всей семьей.
Darle nombre a la bebé es algo para celebrar la familia.
Да ладно вам, нужно отпраздновать.
Venga, tenemos que celebrar.
Знаешь что, нужно отпраздновать.
Nombre de juego ), albondiga marinara ( NT : nombre de sandwich americano ) del metro con extra de jalapeños. Deberíamos cerebrarlo.
Тебе нужно отпраздновать.
Deberías estar celebrando.
У меня не будет мальчишника! Слушай, нам нужно отпраздновать.
¡ No voy a hacer la despedida!
Это нужно отпраздновать.
Tenemos que celebrarlo.
Нужно отпраздновать.
Vamos a celebrar.
Это нужно отпраздновать.
Hay que celebrarlo
Я имею ввиду, это... Это то, что нужно отпраздновать.
O sea, realmente es para celebrarlo.
Ну, это нужно отпраздновать.
Esto se merece una celebración.
Сделка ещё не совершилась, но это не означает, что это не ваш первый прорыв, так что мы очень воодушевлены, и это нужно отпраздновать. О! Whoa.
No está hecho el trato todavía, pero eso no significa que esta no sea vuestra primera gran oportunidad, y algo por lo que estar muy entusiasmados y, algo que... celebrar.
Нужно отпраздновать.
Tenemos que celebrarlo.
- Это нужно отпраздновать
- Esto se merece una celebración.
Это нужно отпраздновать.
Esto es motivo de celebración.
Нужно отпраздновать!
¡ Esto hay que celebrarlo!
- Нужно отпраздновать!
- Deberíamos celebrar.
Нам столько нужно отпраздновать.
Hay mucho que celebrar.
Нужно отпраздновать.
Deberíamos celebralo.
- Это нужно отпраздновать.
- Es hora de celebrarlo.
Нужно отпраздновать.
Deberíamos celebrarlo.
А нам нужно отпраздновать, ведь мы поймали Призрачного Убийцу.
Y tenemos que celebrar porque atrapamos a la Asesina Fantasma.
- Ну.. Нужно выпить, чтобы отпраздновать встречу
- Bueno... debemos brindar para celebrarlo.
Она этого не знает, но отпраздновать нужно.
Quizá no lo sepa, pero necesita celebrar su cumpleaños.
Нужно и отпраздновать, как следует.
Debemos festejar como Dios manda.
Нам нужно вытащить его и отпраздновать обязательства, которые они с Томом собираются взять на себя.
Debemos sacarlo y celebrar el compromiso que él y Tom están por tomar.
Нам нужно кое-что отпраздновать!
- ¡ Tenemos algo que celebrar!
Тогда нам нужно это отпраздновать.
Tenemos que celebrarlo.
Нужно это отпраздновать!
Vamos a celebrar.
Думаю, нам нужно это отпраздновать.
Creo que deberíamos celebrarlo.
- Это нужно отпраздновать.
Esto merece una celebración.
Мне нужно твое медицинское мнение в каком баре мы сегодня вдарим по скидкам чтобы отпраздновать официальное окончание твоего трех месячного горевания по Сэм
Necesito tu opinión médica sobre en qué bar vamos a reventar esta noche la hora feliz para comenzar con el final oficial de los tres meses de fiesta de lamentaciones desde lo de Sam
Но ведь нужно же отпраздновать успех эксперимента.
Estoy celebrando el éxito de nuestro experimento.
Нужно это отпраздновать.
Deberíamos celebrarlo.
Тебе нужно это отпраздновать.
Celebrarlo.
Нам нужно, хэх, нам нужно пойти выпить и отпраздновать закрытие дела.
Deberíamos, ir a tomar algo y celebrar que hemos resuelto el caso.
Нам нужно пойти перекусить и отпраздновать слегка.
Tú y yo tenemos que ir a comer para celebrar.
А сейчас... нам с тобой... нужно кое-что отпраздновать - чей-то день рождения.
Ahora, tú y yo vamos a celebrar un cumpleaños.
Нам нужно это отпраздновать.
Tenemos que ir a una celebración.
Нужно это отпраздновать, с музыкой.
Pero debemos hacer una fiesta, con música.
Нужно собраться и отпраздновать.
DEBERÍAMOS REUNIRNOS Y CELEBRAR.
- Нам нужно это отпраздновать.
- Deberíamos celebrarlo. - Sí.
Нам нужно многое отпраздновать.
Tenemos mucho para celebrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]