Они не говорят traduction Espagnol
1,253 traduction parallèle
Они не говорят на французском. "Bite" на польском... означает молоток.
Nuestros padres no hablan francés y además "verga" significa "martillo" en polaco, ¿ otra cosa?
Видишь, они тебя не готовят. Они не говорят тебе что у замужних женщин нет пёзд.
No te preparan, no te dicen que la casada no tiene concha.
Но они не говорят тебя, как много верят в НЛО.
No te dicen cuántos creen en ovnis.
- Они не говорят с полицией.
- No hablarán con la policía.
Почему они не говорят что это?
¿ Por qué no me dicen lo que es?
Я поправляюсь, и врачи говорят, что скоро я буду здоров на все сто, несмотря на восемь пуль, которые они из меня вытащили. Всё потому, что они не задели жизненно важные органы, только печень, которой всё равно пиздец.
" Me estoy curando sin complicaciones, y me dicen que pronto estaré al 100 %, incluso después de sacarme las 8 balas, porque no afectaron ningún órgano vital, solo mi hígado, que ya estaba jodido de todas formas.
- Они никогда не говорят то, что думают.
- Nunca dicen lo que quieren.
Они звонят и не говорят.
Llaman y no hablan.
Уже несколько часов прошло. Почему они нам ничего не говорят?
Han pasado horas, ¿ por qué no nos dicen algo?
Говорят, что... они не исчезнут, пока не найдут мир с тем, что они оставили незаконченным.
Dicen que no se Van hasta estar en paz con lo que dejaron pendiente.
Это как эти чипсы, они говорят, что они стали еще хрустящей, и ты думаешь, о чувак не может быть, но когда ты кусаешь
Como estas papas dicen, ahora más crujientes, y tú piensas, oh no, es imposible, pero te comes una
Ни я, ни Агенство по охране окружающей среды не знаем, но они говорят правду
No lo sé, ni tampoco el EPA, pero ellos dicen la verdad.
Они говорят о том, что мы серьёзно настроены о совершенствовании ракетного щита чтобы всякие мошеннические правительства не создавали свои программы по вооружению.
Dice que vamos en serio en cuanto a perfeccionar la defensa por misil para que los gobiernos canallas no construyan programas de misiles.
Они говорят по телефону, потому что не ожидают, что мы будем их слушать.
Usan sus teléfonos porque no esperan que los escuchemos.
Я и не удивлён. Что они говорят?
No me sorprende que haya rumores.
Война закончена. они говорят, что он им больше не нужен.
La guerra terminó, y dicen que ya no lo necesitan.
Врачи говорят, что они ничего не могут сделать.
Te estás quedando ciego. Los médicos no pueden hacer nada.
Столько американских военных не убивали со времен Вьетнама. Некоторые думают, что если они на нас нападут, то мы решим уйти оттуда раньше. В таком случае они не знают, что говорят.
Hay algunos que sienten que si nos atacan, nos iremos antes de tiempo.
Они говорят, что парень с фотки не существует.
Dijeron que el tipo de la foto no existe.
Конечно, не смотря на эти факты, они говорят, что здесь демократия... и проводят выборы каждые четыре года.
Fuera del hecho de que, por supuesto, ellos dicen tener una democracia, y realizan elecciones cada cuatro años.
Все говорят, из-за того, что они хотят почувствовать беспомощность, потому что они жаждут быть слабыми. Но это не так.
Bueno, algunas dicen que es porque desean sentirse impotentes,... porque anhelan la debilidad, pero eso es incorrecto.
Оставьте, пожалуйста, чужих детей в покое! Это же нетрудно понять. Вам не приходило в голову, что дети теряются, если родители говорят им одно,... а потом они слышат от других людей совсем другое.
Creo que no es difícil de entender, que es muy fácil para los niños sentir la contradicción y estimula el cuestionamiento de los padres.
Они ничего не говорят.
Erbola.
Эти парни дурачат девчонок, говорят, что они крутые мужчины, а башли платить не хотят.
Porque en una noche gano, lo que tu ganas en un mes.
Они говорят ему, что у меня перелом первого и второго шейных позвонков. Это значит, что мой спинной мозг поврежден настолько, что восстановить его не удастся уже никогда.
Me destrocé las zonas C1 y C2 completamente tengo la espina dorsal tan rota que no podrán arreglarla.
Они даже не говорят тебе что делает таблетка.
Ni siquiera te dicen qué hacen las pildoras.
Это не нужно, потому что каждый раз, когда они говорят нам цвет, им надо его объяснять, так что избавьтесь от ебучих цветов!
Eso no es necesario, porque cada vez que nos dicen qué color es, luego nos lo tienen que explicar, ¡ así que terminen con esa mierda de los colores!
Они говорят друг с другом каждый день, ни капли не уставая.
Hablan todos los días sin cansarse.
Итак кроме вилок, лодыжек и нас, не знающих, что они говорят какие еще есть потенциальные минные поля?
Y, además de tenedores, tobillos y nosotros sin entender lo que dicen... ¿ hay algún otro peligro potencial?
Химиотерапия не помогла, и они говорят, что мне нужна трансплантация костного мозга.
La quimioterapia no ha funcionado y creen necesario un trasplante de médula ósea.
Если бы наша чрезмерная ненависть к ним не отбила бы наше любопытство, нам было бы интересно, о чём они говорят.
Si no los odiáramos como para tener curiosidad sobre el mundo, nos preguntaríamos de qué hablan.
Когда они что-то говорят, они поддерживают, но когда они молчат, то думают, что ты скатился так низко, что уже не вернешься.
Cuando te dicen algo, es porque te intentan apoyar pero cuando no dicen nada es porque piensan que estás tan lejos que nunca regresarás.
- Французы, ни слова не понимаю из того, что они говорят.
- Francés, no pude entender ni una palabra.
Я не знаю французского. О чём они говорят?
Nunca aprendí francés. ¿ Qué dice?
Знаете, как говорят о членах семьи – они никогда не ценят твою работу.
Bueno, ya sabes lo que dicen sobre la familia. Nunca aprecian tu trabajo.
Эти результаты не просто говорят, что МНТ не будет работать. Они говорят, что эта реальность не подчинена никаким законам природы.
Estos resultados no solo dicen que el ZPM no funciona, dice que esta realidad no está gobernada por ninguna de las leyes naturales
Одна из причин почему некоторые люди говорят, что ничего не случится пока эти двое не уйдут, это потому что они оба возможно застряли в старых позициях и предположениях.
Dicen que nada pasará hasta que se vayan esos dos porque quizá ambos perseveran en viejas actitudes o supuestos.
Говорят, что ничем помочь не могут... и судя по тому, как они применяют федеральный закон о средствах связи... они не лгут.
Dicen que no pueden hacer nada por nosotros. Y si miras cómo usan el Acta Federal de Comunicaciones... no están mintiendo.
Да, сколько? " Они говорят :" Не знаю, скажи мне. " " Пятьдесят тысяч долларов? "
Pense invitarte a almorzar y mejorar... nuestras relaciones.
Они, не переставая, говорят о его лице.
No dejan de hablar sobre la cara de él.
Я могу слышать их всех, и они ничего не говорят!
iPuedo oírlos a todos, y no están diciendo nada!
Конечно, они говорят, что не знали даже о том, что Пьеро есть на свете.
Dice que no saben quién es Pierrot.
Не верь всему, что они говорят!
¡ No creas lo que dicen!
Обычно они не говорят, кто безобидный, а кто нет.
Suelo darme cuenta de quien es inofensivo o peligroso.
И к тому же... Многие в королевстве говорят, что если я... Если я выберу его, они не придут на свадьбу.
Y además hay mucha gente en el reino que dice... que si es con él, no vendrán a la boda.
Она великолепна. 15 самых уродливых людей, которых вы когда-либо видели, стоят перед камерой и говорят одно и тоже, будто они такие тупые, что не могут произнести простое предложение с первого раза.
No te dejaré. Si me respetas, eso es exactamente lo que harás. ¿ Pueden decirme de qué hablan?
По крайне мере, так они говорят. Пока не выпьют банок шесть.
Eso es lo que dicen, hasta beber un paquete de seis.
Они говорят, что эти рыбы только для продажи, а не для еды.
Se dice que estos peces no están hechos para ser comidos... sino vendidos.
Сказали что на 11 : 15, но они всегда говорят 11 : 15, и ни разу не приняли раньше 12 : 00 или 12 : 30.
Me dijeron que a las 11 : 15. Pero siempre me dicen a las 11 : 15. Nunca entro antes de las 12 : 00, 12 : 30.
Хорошо, они могут успокоиться, я просто хочу выйти отсюда и быть нормальным, а нормальные люди не ходят и не говорят о людях из будущего и конце света.
Mira, quiere que me dejen tranquilo. Porque lo único que quiero es salir y volver a ser normal. Y la gente normal, no anda de un sitio a otro,... gritando sobre humanos del futuro... y el fin del mundo.
- Ну, я не понимаю женщин, которые говорят, что они хотят быть матерями, а затем передают детей хваленым приходящим няням.
- Bueno, no entiendo a las mujeres que dicen que quieren ser madres pero dejan a sus hijos en manos de niñeras.
они не говорят по 17
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не придут 88
они не люди 53
они не мои 84
они не могут 119
они не знают 571
они не думают 49
они не хотят 211
они не приедут 31
они не работают 48
они не придут 88
они не люди 53
они не мои 84
они не могут 119