Просто не могу traduction Espagnol
4,719 traduction parallèle
Да, я просто не могу...
Sí, simplemente no puedo...
Я просто не могу.
Sí. Pero no puedo.
Нет, я... я просто не могу.
No, yo... simplemente no puedo.
Я просто не могу первое время Я был мишенью кого то со скрытой повестки дня.
Es solo que no es la primera vez que he sido objetivo de alguien con planes secretos.
Я не ждал. Просто не могу завести эту чертову штуку.
No puedo conseguir que esta maldita cosa arranque.
Я просто не могу понять, откуда.
Pero no imagino cómo.
Просто не могу найти слова.
No encuentro las palabras.
Я просто не могу перестать смотреть на эту штуковину.
No puedo dejar de mirar esta cosa.
Я просто не могу перестать думать о них.
No puedo para de pensar en ellos.
Я просто не могу поверить, что я влез в одно из платьев Глории.
No puedo creerme que haya cabido en uno de los vestidos de Gloria.
И на вершине всего этого стыда... чувства безнадежности, когда думаешь, что они бесконечно будут это продолжать... я просто не могу поверить, что этот день все же пришел.
Y encima de toda la vergüenza... está la desesperanza de pensar que ellos estaban haciéndo esto una y otra... Realmente no puedo creer que este día haya llegado.
Я просто не могу понять причины. Как нужно обойти мораль, чтобы превратить человека, который заботился о всех живых существах, маленьких и больших в того, кто зарабатывает на их убийстве?
Simplemente no puedo concebir la ruta el desvío moral necesario para cambiar a un hombre que amaba a todas las criaturas, grandes y pequeñas a uno que se beneficia de su matanza.
Просто не могу поверить, столько лет прошло.
simplemente no puedo creer que hayan pasado diez años.
Я просто не могу работать с тобой.
Sólo no puedo trabajar contigo.
Я просто не могу поверить, до чего она похожа на Мириам.
No me puedo creer lo mucho que se parece a Miriam.
Я просто не могу в это поверить.
Simplemente no puedo creerlo.
Я тебя обожаю и готов на всё ради тебя, но я просто не могу помочь.
Te quiero y haría cualquier cosa por ti, pero no puedo ayudar.
Просто не могу.
No puedo.
Я просто не могу поверить.
No puedo creerlo.
Я просто не могу продолжать быть резко вокруг, как это!
Yo simplemente no puede seguir siendo sacudida con fuerza!
В смысле, я просто не могу.
Es decir, no puedo pedírselo.
Просто не могу прийти домой и посмотреть им в глаза.
No podía ir a casa y enfrentarlos
- Я не могу просто позволить ей умереть!
- ¡ No puedo dejarla morir!
И, мне кажется, я должна поговорить с ней о том, что происходит. Я верю в то, что могу ей помочь. Просто мне нужно время.
Y siento que tengo que hablar con ella sobre lo que está pasando, y creo que podría ayudarla, sólo necesito algo de tiempo, y la tienda me necesita porque el puto "New York Times" viene el lunes,
Ну, я не могу просто стоять здесь и смотреть.
Bueno, pero no puedo quedarme aquí y mirar.
Или я могу просто пытать тебя пока ты не скажешь что-нибудь полезное.
O simplemente podría torturarte hasta que digas algo útil.
Мне жаль, что я не могу просто забыть его, как ты, Елена.
Perdona que no pueda simplemente olvidarlo como tú, Elena.
Все еще не могу поверить, что она так просто его бросила.
Sigo sin poder creer que lo abandonara así.
Я просто... Я не могу слушать о твои "куку" планах До 10 утра.
No puedo escuchar uno de tus locos planes antes de las diez de la mañana.
Я просто... не могу двигаться дальше.
No puedo dar un paso hacia adelante.
Может от меня требуют большего из-за моего предшественника или я ей просто не нравлюсь, но я могу ответить ей лишь так же, как семье пациента...
Quizás me están juzgando demasiado y comparando con mi predecesora, o a lo mejor es que a ella no le caigo bien, pero solo puedo deciros lo que le diré a la familia de mi paciente...
Просто скажи мне, что я могу не волноваться об Эллиотах.
Solo dime que no tengo que preocuparme por los Elliot.
Неужели не могу просто заглянуть?
I can apos ; t sólo una visita corta a?
Я не могу просто сидеть и ничего не делать.
No podemos quedarnos aquí sin hacer nada.
Это просто... Это интуиция, Нолан. Я не могу этого объяснить.
Es solo que... es instintivo Nolan, no puedo explicarlo.
Слушай, не переживай так, я могу просто уйти.
Mira. No es gran cosa. Puedo irme de aquí.
Просто пока не могу сказать, кто.
Sólo que no puedo decirte quién aún.
Слушайте, здесь живут люди... с которыми я вырос... Я не могу просто придти и разрушить бизнес, пока не будет убедительных доказательств.
Mire, allí trabajan personas con las que crecí... y no puedo ir allí y trastocar su negocio hasta que haya pruebas concretas.
Я не могу просто посверкать значком и заставить людей поговорить с нами.
No puedo enseñar la placa para conseguir que la gente hable.
Я просто поверить не могу.
No puedo creérmelo.
- Послушай, я знаю, что не могу остановить это, и я принимаю это, но я просто хотел задержать тебя, чтобы я успел попрощаться.
- De acuerdo, mira, sé que no puedo parar esto, y lo acepto, pero quería atrasarlo lo suficiente para poder decir adiós.
Я не могу просто уйти, ничего не сказав.
No me puedo ir sin decir adiós.
Почему я не могу просто взять хорошее с хорошим, как ты получила со мной?
¿ Por qué no puedo aceptar tanto lo bueno como lo bueno, como haces tú conmigo?
Я не могу просто принять роды, насыпать немного талька на мои интимные места и уже через 3 минуты быть где-то еще.
Yo no puedo simplemente asistir un parto, echarme talco en mis partes, y estás en otra parte tres minutos después.
Я просто не могу это контролировать.
A la última gente que quiero hacer daño, y simplemente... no puedo controlarlo.
Просто я сейчас никому не могу доверять.
Es que ahora mismo no puedo confiar en nadie.
Я не могу просто щёлкнуть пальцами.
No puedo solo chasquear mis dedos.
Потому что... Потому что я не могу просто...
Porque no puedo simplemente...
Я не могу поверить, я просто на автомате прошел мимо, с ее юбкой на моей голове.
No puedo creer que fuese a hacer marcha rápida con su falda en mi cabeza.
Подчиняешься, если ты мой клиент. Я не могу просто не вернуться обратно.
Sí si eres mi cliente.
Джо, не могу говорить за Иисуса, я просто дал ему шанс.
Joe, yo no hablo por Jesus. Solo le consigo culito.
просто не могу поверить 60
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто не обращай внимания 18
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто не 26
просто невозможно 37
просто не обращай внимания 18
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто нервы 16
просто не 26
просто невозможно 37
просто не знаю 123
просто несчастный случай 19
просто немного 57
просто не хотел 28
просто не так 17
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
просто несчастный случай 19
просто немного 57
просто не хотел 28
просто не так 17
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47