English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Спросите любого

Спросите любого traduction Espagnol

85 traduction parallèle
Спросите любого охотника что он делает, когда видит движение в кустах.
Todos los cazadores disparan cuando algo se mueve.
Спросите любого.
Si quiere saberlo, pregúntele a cualquiera.
Спросите любого!
Puede preguntar a cualquiera.
- Спросите любого в округе.
- Pregúntele a cualquiera.
Спросите любого из моих боссов, у того же Лутца, разве Тэсс МакДжилл не сделала несколько раз верные предсказания?
Pregunta a mis jefes, incluido Lutz, cuántas veces ha acertado Tess McGill.
Спросите любого Что было со мной в National Rails?
Vaya y pregunte a quien quiera qué era yo en Ferrocarriles del Estado.
Спросите любого о Фрэдди Биско.
Pregunte dondequiera.
Я ашкенази. Спросите любого.
Ashkenazy, pregúntele a cualquiera.
Не знаю, о чем вы, власть имущие, в Командовании Звездного Флота думаете, но спросите любого обыкновенного старшего офицера - мы не сможем выиграть войну, убегая от врага.
No sé lo que los mandamases están pensando pero escuchen lo que les dice un simple oficial no ganaremos esta guerra huyendo del enemigo.
Спросите любого, счастлив ли он.
No estamos discutiendo, pregúntales si son felices.
Смысл в том, спросите любого о том, чего они хотят.
Pregunten : ¿ Qué es lo que desean con más fuerza?
Спросите любого Хува, и он обязательно вам скажет, что только в их городишке можно встретить настоящее Рождество.
Si pregunta a cualquier Quién, le dirá : " No hay lugar como Villa-Quién en los días de navidad.
Спросите любого, кто ее знал.
Pregunte a cualquiera.
Спросите любого атлета - тренер важнее матери.
Bueno, pregúntale a cualquier atleta profesional, entrenadora siempre le gana a madre.
ѕросто спросите любого мальчика подростка, ну вы понимаете, который вам довер € ет.
solo pregúntenle a algún adolescente tu sabes que confié en vos.
Пройдите по улице, спросите любого, потому что Сергея ненавидят все.
¿ Por qué no camina por nuestra calle? Pregúntele a cualquiera, porque todos odiamos a Sergei... no soy yo solo.
Спросите любого на Уолл Стрит, и вам скажут : наш доллар почти ничего не стоит, столько мы назанимали.
Cualquier chico listo de Wall Street sabe que el dólar no vale nada, tanto pedimos prestado.
Спросите любого священника.
Preguntále a cualquier sacerdote.
Спросите любого, кто знает меня.
Pregúntele a cualquiera que me conoce.
Спросите любого жителя Бостона, дубинки нужны для того, чтобы бить по канату.
Como cualquier hombre nacido en Boston sabría que los garrotes que llevaban eran para golpear las cuerdas.
Если вы спросите любого в моем 10м классе, что они помнят о Джинни Джарвис - в первую очередь, они смущенно засмеются. И скажут : ее огромный сиськи.
Si le pregunta a quien sea de mi secundaria lo que recuerdan de Jenny Jarvis primero se reirán incómodos y luego dirán "Sus tetas enormes".
Спросите любого игрока.
Pregúntale a cualquiera de mis juga - dores.
Спросите любого.
Pregúntenle a cualquiera.
Это не моё. Спросите любого.
No suelo hacer eso, pregúntele a cualquiera.
Спросите любого хирурга, почему он стал хирургом. Почти все ответят одинаково. Полет, кураж.
Si le preguntas a los cirujanos por qué eligieron serlo suelen contestarte lo mismo.
Спросите любого хирурга, почему он стал хирургом. Почти все ответят одинаково.
Si le preguntas a los cirujanos por qué eligieron serlo suelen contestarte lo mismo.
Алан никогда не бывает прав, спросите любого.
Alan nunca tiene razón, pregúntale a cualquiera.
Спросите любого.
Puede preguntarle a quien quiera.
Спросите любого, но в ту ночь, да, я ехал довольно быстро.
Puede preguntarle a cualquiera, pero esa noche, sí, iba algo rápido.
- Спросите любого.
- Bueno, pregunta a cualquier persona.
Если вы спросите любого образованного чувака, типа профессора Хокинга или ему подобного. он вам будет рассказывать целый...
Y si le preguntáis a cualquier escritor inteligente, como el profesor Hawking o alguno de ese estilo, podrá hablaros
Ха ха. Спросите любого!
Ja ja, pregúntale a cualquiera.
Спросите любого из моих друзей
Pregunta a mis amigas.
Спросите любого.
Puede preguntar a cualquiera.
Спросите любого из моей прислуги, если хотите проверить эту информацию.
Por favor siéntanse libres para hablar con cualquiera de mis empleados domésticos Si quereis verificar esta información.
Спросите любого.
Pregúntele a cualquiera.
Спросите любого.
Pregúntenle a cualquiera aquí.
Спросите любого.
Puedes preguntárselo a todos.
Спросите любого хирурга, и он скажет вам, что труднее всего... ждать.
Pregúntale a cualquier cirujano, y te dirá... que la parte más difícil... es la espera.
Выйдите и спросите у любого.
Vaya fuera y llame a cualquiera.
Все знают, что мы любим друг друга, вот, спросите у любого из учеников...
Pero, hombre... todos saben que nos queremos, pregúnteselo a los alumnos...
Спросите любого.
Pregúntele a quien quiera.
Спросите у любого коренного жителя Хувила
" Sabes, si preguntas quien es quien en Villa-Quien
Спросите у любого бездомного.
Si preguntas a cualquier vagabundo.
Ёто было довольно драматично, спросите у любого.
Era muy evidente, todos te dirán lo mismo.
Спросите у любого из питбоссов прежних лет, они-то знают.
Pregúntale a cualquier jefe de sala veterano.
Спросите у любого.
Pregúntele a cualquiera.
Спросите у любого!
¡ Todo mundo lo sabe!
Спросите любого.
Eso es lo que dicen todos.
Спросите Дональда, Уинтона, любого из нас... Все ответят вам одинаково.
Pregúntale a Donald, a Wynton, a cualquiera de nosotros... todos te dirán lo mismo.
- Спросите у любого на первой смене.
- Pregúntele a cualquiera de la primera hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]