English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Тогда что случилось

Тогда что случилось traduction Espagnol

303 traduction parallèle
- Тогда что случилось с королевской...
- ¿ Y qué le ocurrió a la familia re...? - Ejecutados, todos.
Тогда что случилось? Полицейский сказал мне - мисс Бакли мертва.
El policía me dijo que la señorita Buckley estaba muerta.
Тогда что случилось, Майк?
Entonces, ¿ qué pasa, Mike?
Тогда что случилось?
- ¿ Qué te ocurre?
Тогда что с ней случилось?
¿ Entonces qué le pasó?
- Тогда что же с ней случилось?
- ¿ Entonces que le pasó?
- Тогда что с ней случилось?
- ¿ Que le ocurrió entonces? - No puedo decírselo, señorita.
Нет, но... - Тогда как случилось, что вы оказались там с ней?
- No, pero- - - ¿ Cómo es que Ud. estaba ahí con ella?
Тогда я прошу вас не говорить ему о том, что случилось с Мардж.
Entonces le aconsejo no decirle lo que le sucedió a Marge.
Нет. Что же тогда случилось?
- Entonces, ¿ qué te ocurre?
Тогда будьте добры объяснить, что случилось со звездами.
Entonces tenga la amabilidad de decirme qué le pasó a las estrellas.
Это случилось около трёх лет тому назад, я только вернулся из Новой Гвинеи, там я был занят поисками останков первобытного человека. Тогда я привёз с собой такое, что как мне казалось вызовет сенсацию в научном мире.
Hace tres años, al volver de Nueva Guinea, donde había estado investigando restos del hombre prehistórico, traje conmigo lo que creí el descubrimiento científico del siglo.
Я хотела бы, чтобы что-то случилось, и вы тогда бы увидели, в кого превращаетесь.
Me gustaría que sucediera cualquier cosa para que vierais en qué os estáis convirtiendo.
Ты, что всё ещё переживаешь о том, что тогда случилось?
¿ Todavía tienes miedo de que le hable, después de todo este tiempo?
Что тогда случилось, Вира?
¿ Qué pasó en esos últimos días, Vira?
Тогда что же случилось?
Entonces, ¿ qué pasó?
Они выяснили, что ты был не виноват в том, что тогда случилось.
Te han declarado inocente por lo que ocurrió en el bombardeo.
Что случилось тогда, с Сави?
¿ Qué pasó entre Salvy y tú? - ¿ Cuando?
Мне нужно выяснить, что тогда случилось!
Necesito saber qué pasó aquella noche.
Что бы ни случилось 30 лет назад, тогда тоже было затмение. Как сейчас!
Cuando Karen desapareció hace 30 años había un eclipse como el de hoy.
Тогда случилось что-то забавное.
Sucedió algo cómico.
Конечно, на мне тоже лежит часть вины за то, что случилось. Ведь... это я тогда побудил вас прийти к Фоске.
Ciertamente soy el responsable indirecto de todo esto desde que le empuje a ir junto a Fosca.
Тогда у нас есть шанс узнать, что случилось с остальными.
Entonces tal vez podamos averiguar qué le ha pasado a los demás.
Так что же тогда случилось с тем листом промокашки, которым она пользовалась?
¿ Qué había pasado con la hoja de papel con la que había secado las cartas?
А что тогда случилось?
¿ Qué pasó en 1776, Jeeves?
¬ от что тогда на самом деле случилось!
Y eso es lo que ocurriò de verdad.
Последний раз что-то интересное случилось здесь в 1842 году, тогда упало дерево.
La última vez que pasó algo aquí fue en 1842, cuando se cayó un árbol.
Тогда я спросил какого-то парня в толпе : "Что случилось?", и он сказал... Он сказал, что женщину убили с третьего этажа.
Le pregunté a un tipo de la calle qué estaba pasando, y me dijo que habían matado a una mujer en el tercer piso.
Тогда я не скажу, что случилось с Томасом.
Entonces no le diré lo que le ocurrió a Thomas.
Тогда, возможно, с ней что-то случилось.
Entonces es posible que algo le haya ocurrido.
- Тогда вероятно с ней что-то случилось.
- Es posible que algo le haya ocurrido.
что-то случилось со мной тогда. Я начал собственное расследование, но ты больший специалист в этой области.
He estado investigando, pero usted tiene más experiencia en esto.
Что же тогда случилось?
¿ Qué hiciste para que dejara de funcionar?
Тогда вы виноваты в том, что с ней случилось не меньше,... чем Курильщик.
Entonces es usted tan culpable de su estado como el "Cáncer".
Ты тогда тоже стоял на опознании. Что случилось?
Estuviste en una fila también. ¿ Qué pasó?
А если бы это случилось со мной, что бы тогда было с тобой?
Supón que me hubieras perdido a mí, ¿ qué harías entonces?
Тогда просто спросите, что случилось.
Entonces pregúntame qué sucedió.
- Что ж, тогда раскажи мне, что случилось?
- Entonces, dígame qué pasó.
Агент Малдер, если хоть что-то из этого правда, тогда я виноват в том, что случилось с Лизой.
Agente Mulder, si algo de esto es verdad, entonces lo que le ocurrió a Lisa... fue culpa mía.
А что же тогда случилось на Изу?
¿ Entonces que paso en Izu?
Тогда, что случилось?
¿ Qué pasa, entonces?
Что с тобой тогда случилось?
¿ Qué pasó la otra noche?
Тогда я не понял, что это значит, но сейчас я понял. Потому что это как раз то, что случилось с нами.
En ese momento no encontraba su sentido, pero ahora lo entiendo perfectamente, porque... eso es precisamente lo que nos ocurrió.
Согласен, но то, что случилось тогда, скорее исключение.
Pero aquello fue algo anómalo.
А что случилось с Грамси, тогда?
¿ Qué le ocurrió a Gramsci?
Как тогда объяснить то, что случилось?
¿ pero como explicas lo sucedido?
Ну, если она думает что его мир реальный... тогда теоретически, её сознание может убедить тело то то, что там произошло... так и случилось.
Bueno, si ella llegase a creer que el mundo de Stargher es real... entonces teóricamente, su mente puede convencer a su cuerpo... que lo que le fue hecho a su cuerpo ahí... ocurrió en la realidad.
Что тогда случилось?
¿ Qué pasó?
Тогда расскажи мне, что случилось с Россом на первом курсе в Диснейленде.
Entonces cuéntame qué le pasó a Ross en Disneylandia.
Именно тогда случилось то, что перевернуло жизнь Амели Пулен.
La que cambiará totalmente la vida de Amélie Poulain. Buenas noches...
Другие слуги говорили, что не уйдут. - Hо ушли, и тогда это случилось.
Los otros dijeron que no lo harían, pero lo hicieron, y luego ocurrió.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]