English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты под кайфом

Ты под кайфом traduction Espagnol

423 traduction parallèle
Сейчас твои поступки и слова не имеют для меня ни какого значения, потому что ты под кайфом.
Lo que digas o hagas en este momento no me afecta, porque sé que no eres normal.
Это классный фильм, если ты под кайфом.
Es una buena película si uno está drogado.
Не удивлюсь, если ты под кайфом.
No me sorprendería que estuvieras drogado. - Sí.
Ты под кайфом? Нет.
¿ Estás drogado?
Теперь ты под кайфом.
Lo has puesto ciego.
Ты под кайфом?
Estás colocada, ¿ no?
Ты под кайфом что ли?
¿ Estas re-loco?
Ты под кайфом?
¿ Vas colocada?
Ты под кайфом.
- Estás colocada. - ¿ Qué?
Именно поэтому ты под кайфом.
Por eso estás fumada.
Ты под кайфом?
Estás fumado?
Ты под кайфом, мужик.
Estás confundido, hombre.
Ты под кайфом?
¿ Estás drogada?
О, сядь - ты под кайфом.
Siéntate, tonto.
Ты под кайфом.
Estás puesto.
Ты под кайфом делаешься ужасно сентиментальным.
Te pones extremadamente sensiblero cuando estás colocado.
- Ты под кайфом, что ты принял?
Estás ido. ¿ De qué estás puesto?
Ты под кайфом.
Estás ciego.
И не делай вид, что ты под кайфом!
Yno pongas esa puta cara.
Ты под кайфом, сынок?
¿ Estás drogado?
Ты под кайфом, девочка?
¿ Estás drogada?
Ты что под кайфом?
¿ Estás loco o qué?
- Ты чё, под кайфом или спятил?
¿ Tú estás loco o has bebido?
Ты когда-нибудь занимался любовью под кайфом?
- ¿ Has hecho el amor con marihuana? - ¿ Yo?
Я не знаю почему ты должна быть под кайфом каждый раз как мы занимаемся сексом.
No sé por qué tienes que drogarte cada vez que hacemos el amor.
У тебя ведь тогда только начиналось с Анной и ты был под кайфом...
Lo que pasa es que acababas de enrollarte con Ana y estabas chocho.
Ты будешь под сильным кайфом.
Esto tiende a ponerte muy ciego.
Разве ты не под невероятно абсурдным кайфом?
¿ No os estáis poniendo absurdamente ciegos?
- Ты ведь под кайфом, Кент?
Estás drogado Kent?
Ты, кажется, под кайфом от передряги, в которую попал, а?
Parece que te has metido en un aprieto, ¿ no?
Когда ты убил туристов, ты был сильно под кайфом?
El día que mataste a esos dos turistas... ¿ cuánta cocaína tomaste?
Ты был под таким кайфом, что едва земли касался.
Si hubiera soplado el aire habrías volado como un globo.
- Ты был под кайфом?
- Sí. - ¿ Flipado?
Ты что, под кайфом?
¿ Estás drogado?
Ты что, под кайфом?
¿ Qué has tomado?
А ты тащишь девчонку под кайфом и мешок удобрений.
Y estás cargando a una chica drogada y una bolsa de fertilizantes.
- Ты что, под кайфом?
- Estás drogada.
Ты как бы под кайфом.
- Tengo mucha hambre. - Estás bastante colocado.
Ты отличный парень когда не под кайфом. Не начинай с этого.
Eres un tío cojonudo cuando no estás fumado.
Ты никогда раньше не была под кайфом. Дак кто ты такая, чтобы судить меня?
No te has colocado nunca,
- # Под кайфом? О чем это ты?
¿ De qué estás hablando?
Здесь ничего из-за чего ты был под кайфом или нарушающего твой испытательный срок.
Esto no tiene nada que ver con que estés drogado o violando tu libertad condicional.
Он же под ломовым кайфом, как сукин сын. Что ты ему дал?
Está más drogado que la puta que lo parió. ¿ Qué diablos le diste?
Итак, ты сегодня был под кайфом?
Asi que, ¿ Estabas drogado hoy?
Аминь. Ты что под кайфом?
¿ Fumaste crack?
Ты все еще под кайфом?
¿ Sigues drogada?
Ты что, под кайфом?
Que? Estas drogado?
Ты всегда под кайфом.
Siempre estás volado.
Ты ужасно тупишь когда под кайфом, Фил.
Haces muchas estupideces cuando te colocas.
А ты как Санта-Клаус. Под кайфом.
Tú eres como un Santa Claus con antidepresivos.
- Ты под таким, блять, кайфом.
- Joder, qué ciego estás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]