English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты точно этого хочешь

Ты точно этого хочешь traduction Espagnol

44 traduction parallèle
Ты точно этого хочешь?
Mira, ¿ Estás seguro de que quieres hacer esto?
Ты точно этого хочешь?
Seguro que quieres que haga esto?
Стой, папа. Ты точно этого хочешь?
¿ Seguro de que puedes hacer esto?
Ты точно этого хочешь?
¿ Seguro que quieres hacer eso?
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás segura que quieres hacer esto?
Ты точно этого хочешь?
¿ Seguro de que quieres ir?
Ты точно этого хочешь? А твой катер точно сделан из дерева?
Ese bote sólo está hecho de madera. ¿ Estarán bien?
Ты точно этого хочешь, Мэтью?
¿ Es eso lo que tu quieres que yo haga, Matthew?
Ты точно этого хочешь?
¿ Es eso lo que quieres?
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás segura de esto?
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás seguro de esto?
Ты точно этого хочешь?
¿ Eso es lo que quieres?
Ты точно этого хочешь?
- ¿ Segura? - Se la pongo aquí.
Ты точно этого хочешь?
¿ Te parece bien?
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás seguro?
Ты точно этого хочешь?
¿ En verdad lo quieres?
Ты точно этого хочешь?
- ¿ Quieres hacerlo? Sí.
- Оу, ты точно этого хочешь?
¿ Estás segura de querer hacerlo?
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás seguro de qué quieres hacer eso?
Ты точно этого хочешь? Конечно. Я не хочу, чтобы недоверие продолжало вредить нам.
No quiero que toda esta desconfianza envenene el pozo.
Черт побери, ты точно этого хочешь?
Demonios, ¿ estás segura de que quieres?
- Ты точно этого хочешь?
¿ - seguro que quieres hacer eso?
Десять километров. Ты точно этого хочешь?
Son 9 km. ¿ Seguro que quieres hacerlo?
Если ты точно этого хочешь.
Si estás seguro de que es eso lo que quieres.
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás seguro de que esto es lo que quieres?
Ты точно этого хочешь?
¿ Estás seguro de que eso es lo que quieres hacer?
Ты точно этого хочешь, дорогуша?
¿ Estás segura, cariño?
- Ты этого точно хочешь?
¿ Estás seguro de que quieres hacer esto?
Но я не хочу этого,.. ... и ты не хочешь,.. ... и умник уж точно этого не хочет.
Pero yo no quiero eso... y tú no quieres eso y Ringo, mi amigo... definitivamente, tampoco.
- Поторопись. - Ты точно не хочешь этого сделать?
- ¿ Seguro que no quieres hacerlo?
А если ты не сдашься, то уж точно не увидишь, а ты, ведь этого не хочешь, правда. Ребята...
Y si no, lo perderás para siempre, y estoy seguro que no quieres eso.
А ты точно уверена, что этого хочешь?
¿ Segura que quieres que lo haga?
Ты точно хочешь этого?
¿ Realmente vas a hacer esto?
Да? Ты точно хочешь этого?
¿ Estás seguro de que quieres hacerlo?
Ты точно хочешь этого?
¿ Seguro que quieres hacer esto?
Ты точно уверена, что этого хочешь?
¿ Seguro que quieres hacer esto
Ты этого точно хочешь?
¿ Estás seguro de que quieres hacer esto?
Должно быть, это здорово - точно знать, чего ты хочешь, и добиваться этого.
Debe ser lindo estar tan seguro, de saber exactamente que quieres e ir por ello.
Ты точно не хочешь этого.
No te conviene joderme.
- Ты точно уверен, что этого хочешь?
¿ Estás totalmente seguro de que quieres hacer esto, Butters?
Ты точно уверена, что хочешь этого?
¿ Estás completamente segura de que quieres esto?
— Препараты начнут работать только через 2 недели, не говоря уже о том, что ты сам точно не знаешь, хочешь ли этого.
- Tienes dos semanas más antes de que funcione, sin mencionar que no sabes si realmente quieres esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]