У него было что traduction Espagnol
1,156 traduction parallèle
У него было что-то острое, Лекс...
Tenía algo puntiagudo, Lex...
Мы просто присматривали за одной сделкой с импортом так что у него ничего особо не было против нас.
Andábamos en una importación creativa, así que no tenía nada en nuestra contra.
Разве что, у него не было другого выхода.
a menos que debiera.
У него никогда не было шанса с Полиной, а с Анной, - его реальной возможностью, Как только он почувствовал, что становится близким, - он сбежал от нее.
Nunca tuvo una chance con Polina, y Anna que era una real posibilidad tan pronto que el se hizo íntimo de ella, corrió hacia las colinas.
Если мистер Кастро знал, что ЦРУ стояло за военным переворотом 1954 года, то у него было больше оснований не доверять Соединенным Штатам.
Si el Sr. Castro sabía que la CIA estaba tras el golpe del 54, tenía más razones aún de no fiarse de los EE.UU.
у него было два нервных срыва, и после возвращения он лег в клинику. Что у него была 48-часовая встреча с Фиделем и что, выходя от него, он хлопнул дверью.
y vino aquí, se fue a una clínica, tuvo una reunión de 48 horas con Fidel y luego... dio un portazo al marcharse
Он не заслуживает таких неприятностей, пустивших все, что у него было на смарку.
El no se merece esa clase de sufrimiento que le has proporcionado
У него тоже что-то было в крови.
También tenía algo en la sangre.
Я знала, что у него были другие женщины, но мне было плевать.
Yo se que él tiene otras mujeres, pero no me importa.
Доктор сказал, что у него было больше 40 пациентов в один день.
El doctor dijo que vio 40 pacientes en un solo día.
У него был период около двух месяцев, когда нас можно было побудить к чему угодно и что он нам сказал?
Perdón por ofenderlos. Sólo estaba destacando que a las familias se les permite ser diferentes.
Что бы у него не было, я не собираюсь позволить ему этим воспользоваться.
Lo que sea que venga, no sé que es.
Он думал, что должен бороться с этим в одиночестве и перестал, потому что у него больше не было ничего, ради чего стоит бороться.
pensó que debía enfrentarse solo, y acabo con nada por lo que luchar.
Наверное, именно это и есть самое страшное. Ну я просто... Я так долго изводил старика, когда был в школе, я даже забыл, что под формой у него было настоящее сердце.
Quizás esto me asustó tanto porque de niño pasé tanto tiempo haciéndolo enojar que olvidé mis sentimientos hacia él.
Это значит, что у него было анальное сношение с ним в ту ночь, когда он был убит.
Significa que practicó coito anal con él. La noche que lo asesinaron.
Если бы у вас действительно было что-нибудь на него, вам было бы хуже.
Si supiera algo de él, ya lo habría sacado.
Ну что ты выдумываешь? У него не было больших ушей.
No, nada, él realmente no tiene orejas grandes.
Что у него было за оружие?
¿ Qué clase de pistola tenía?
- "Что?" - "У него было имя?"
- ¿ Sí? - ¿ Tenía un nombre?
Итак, святой Франциск, который был очень богат в юности... в последний раз покидает Ассис. На сей раз, решив отказаться... от всего, что у него было, даже от одежды, которую он носил.
Entonces, San Francisco, que se había hecho muy rico dejó Asís por última vez, esta vez para ceder todo lo que tenía, hasta la ropa que llevaba puesta.
С тех пор, как Алберт умер, у него никого не было, кроме меня, так что наступило время поддержать его и, может, посоветовать чего-то.
Con Albert muerto, no tenía a nadie, aparte de mí. Era tiempo de darle algo de soporte familiar y quizas hasta consejos de amigo.
Я немного поговорил с ним, и я знаю, что у него было непростое путешествие.
He hablado con él varias veces, y sé que no la está pasando muy bien.
Что у него просто было больше вложено.
Que había invertido más.
Бод стал особенным человеком в Бангкоке, потому что только у него не было хвоста.
Bod se convirtió en alguien especial,... porque él era el único sin rabo.
- Я не думаю, что у него было время упаковать вещи. - Стоит проверить.
No creo que tuviera tiempo para empacar.
Притом, что он довольно жалко выглядел, когда ты его загонял. Молись, чтобы у него там не было столько места, чтобы он мог спокойно взяться за бока и покатываться со смеху. А потом в клубе он будет рассказывать эту историю остальным суркам.
Con lo mal que la perseguiste mejor que no tenga espacio suficiente para revolcarse muriéndose de la risa y contárselo al resto de los castores en el club esta tarde.
Винс хочет слушать музыку в полете... Он не хочет что бы твое бормотание было у него в ушах.
Vince quiere escuchar la música durante el vuelo... no quiere oírte farfullando en sus oídos.
Короче, Джоуи сказал, что познакомит меня со своим другом Майком но у него не было друга Майка, поэтому он привел моего Майка.
Entonces Joey dijo que me presentaría a su amigo Mike sólo que no tenía un amigo Mike, y me envió a mi Mike... Y...
В последнее время у него было сумасшедшее количество смен, а у меня столько заданий в университете, Мы продолжаем скучать друг по другу, так что я сказала ему позвонить мне сегодня.
Ha tenido unos horarios muy locos y yo he tenido mucho trabajo en la escuela y no nos podemos ver, así que le dije que llamara hoy.
И всё то время, что у него было – это был подарок.
Así que todo el tiempo que tuvo fue un regalo.
Брат – все, что у него было.
Su hermano era lo único que tenía.
Несколько раз мне показалось, что у него было еще 5 дополнительных пальцев.
En un momento, era como si tuviera 5 dedos extras.
У него не было даже пули или что ФБР конфисковало пулю?
¿ No tiene la bala, o el FBI confiscó la bala?
Скажем, что сделано, то сделано и мистер Джефферсон - просто хороший парень который пытается быть ребенком потому что у него никогда не было детства. Ну тогда все прекрасно, за исключением того, что у него сейчас ЕСТЬ дети!
"Dá el primer paso y verás El futuro comienza contigo y conmigo"
Я знаю, что у него было трудное детсво.
Sé que tuvo una niñez difícil.
Да потому что у него не было никаких отношений.
Porque nunca tuvo una relación.
Потому что все, ради чего он работал, все, что у него было, все, чем он жил, он оставил мне.
Me siento como si fuese su viuda... porque todo lo que él tenía, todo por lo que él trabajaba... me lo dejó a mí.
Ну, я полагаю, что пациент это знает, у него было НПР.
Supongo que el paciente lo sabe. Tiene una ONR.
Мы все считали, что у Джеффа острая форма, ведь всё случилось прямо у нас на глазах, но что, если оно было у него месяцами?
Todos creíamos que Jeff tenía la aguda porque sucedió en frente nuestro pero ¿ qué pasa si la tuvo por meses?
Просто у него не было других родственников, так что из Полиции позвонили мне.
Pero no tenia más parientes, por eso la policia me llamó a mi.
Лайонел Киэн... Все мы знаем, что Лайонел иногда мог быть немного скуповат но у него было сердце Льва.
Lionel Keane. Como todos sabemos, Lionel podia ser un cascarrabias... pero tenia el corazón de un león.
Ему 70 лет, и что-то, похожее на отпуск, у него было четыре года назад, когда ему ставили кардиостимулятор.
Tiene 70 años y las únicas vacaciones que ha tenido fueron mientras le ponían un marcapasos.
Ты ведь и раньше это делала, Кейт, и если я правильно помню, ты целовалась с ним, а у него даже не было того, что тебе было нужно.
Lo has hecho antes, Kate y si mal no recuerdo lo besaste y ni siquiera tenía lo que dijiste que podías recuperar.
Это всё, что у него было, всё, что он мог как-то... контролировать.
Es de lo único que se puede tener control
Он просто не умеет обращаться с женщинами. За все эти годы, что мы сражались вместе, у него не было ни одной бабы.
No tiene buena mano con las mujeres, pero en todos estos años que luché con él, nunca tomó una mujer.
И говнюк, с которым она встречалась, всё время называл меня "Суходрочкой", потому что у него было четверо детей от четырёх разных женщин, и ему не верилось, что я ни разу не смог забить гол.
hablé con uno que habia tenido 4 hijos con mujeres diferentes y no podría creer lo que me estaba pasando
Знаете, я несколько недель искал ключ от стола, пока он ни признался, что его у него никогда и не было.
Sabes, le pedí la llave de este escritorio durante semanas hasta que finalmente tuvo que admitir que nunca la tuvo.
Ра даже не знал, что у него было, что означает, что мы можем вернуться и взять его, не затронув тем самым линию времени.
Ra nunca supo lo que tenía lo cual significa que podemos volver atrás y tomarlo sin afectar desfavorablemente la línea temporal.
Так значит, либо у Келли было скрытое психическое отклонение, либо что-то сделало это за него.
Está bien, ¿ entonces Kelly estaba algo loco... -... o algo más se la provocó?
Что бы это ни было, чего бы оно ни хотело, у него кончается время.
Lo que sea esta cosa, sea lo que sea que quiera se le está acabando el tiempo.
У него было ощущение, что он - кто-то другой.
Él piensa que es otra persona.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него 782
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него нет денег 40
у него есть дети 24
у него рак 59
у него есть имя 95
у него нет 34
у него есть сын 26
у него было все 18
у него есть семья 55
у него есть я 17
у него нет денег 40
у него есть дети 24
у него рак 59
у него есть имя 95
у него нет 34