English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Х ] / Хоть у кого

Хоть у кого traduction Espagnol

103 traduction parallèle
Хорошо знать, что хоть у кого-то есть чувство юмора.
Qué bien que tengas sentido del humor.
Слава Богу, хоть у кого-то есть.
Menos mal que alguien lo tiene.
Рад, что хоть у кого-то дела идут на лад.
Me alegro de que las cosas le estén yendo bien a alguien por aquí.
Хоть у кого-то из нас они есть!
Bueno, al menos es un par ¡ entre nosotros!
Я не смогу его убедить сегодня и возможно завтра но пока хоть у кого-то есть деньги чтобы пытаться заставить ее заработать, мне этого достаточно.
No lo presionaré hoy. Seguramente, tampoco mañana. Pero mientras haya dinero para seguir probando, estaré bien.
Ну, хоть у кого-то хорошая настройка.
Hay uno de buen humor.
Хоть у кого-то есть хорошие идеи.
Gracias a Dios que alguien vino a trabajar.
Я просто... Я не думаю, что чувства на расстоянии остаются хоть у кого-то.
Es que no creo que las relaciones a distancia le funcionen a nadie.
Я рад, что хоть у кого-то есть повод улыбаться.
Bueno, me alegro de que alguien tenga algo por lo que sonreír.
Ну, по крайней мере, хоть у кого-то был хороший вечер.
Bueno, al menos alguien tendrá una buena noche.
Хоть у кого-то из вас двоих есть медицинская подготовка, чтобы работать?
- ¿ Pueden hablar fuera, y dejar a quienes sí tienen formación médica para hacer nuestro trabajo?
Приятно, что хоть у кого-то в школе мозги на месте.
Me da gusto que alguien tenga la cabeza bien puesta.
Что ж, я рад, что хоть у кого-то все нормально.
Bueno, estoy contento de que alguien lo este.
Дружеский секс значит то, что хоть у кого-то, но есть чувства. Кому-то все равно будет больно. Это ужасная идея.
Amigos de sexo viene con sentimientos y equipaje, y alguien siempre termina lastimado.
Ну хоть у кого-то из вашей семьи хороший вкус, да? Я опоздала.
Por lo menos alguien de tu familia tiene buen gusto, ¿ eh? Demasiado tarde.
Хоть у кого-то приятный вечер.
Al menos alguien está teniendo una buena noche.
Я пришёл сюда, потому что... в общем, я говорил с вашим братом, и надеюсь, хоть у кого-то в этом бизнесе ещё остались мозги.
Vine porque, bueno, conocí a su hermano y esperaba que alguien en este negocio todavía tuviera cerebro.
Ведь каждый, у кого на подбородке Хоть волосок пробился, поспешает Во Францию за рыцарями вслед.
¿ Y quién es él cuyo mentón se ha enriquecido con la barba que aparece que no seguirá a estos aguerridos caballeros elegidos a Francia?
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Con sangre en las venas, uno se asa aquí.
У кого-нибудь есть хоть малейшее представление, куда нас везут?
¿ Alguien tiene la más remota idea de adónde nos llevan?
- Нет. Стенли - единственный из них, у кого есть хоть какая-то надежда продвинуться.
Stanley es el único que va a salir adelante.
Ты знаешь, я думал, я тут единственный... у кого есть хоть какой-то музыкальный вкус или что-то в этом роде.
Sabés que pensaba que era el único tipo por acá que tenía algo de gusto musical o algo por el estilo.
У нее хоть было кого бросать у алтаря.
Al menos ella pudo dejar al tipo en el altar.
Ну хоть у кого-то в моей семье остались чувства.
Al menos, alguien de mi familia sigue estando cuerdo.
Не знал, что у кого-то в нашей семье есть хоть какой-то талант.
No sabía que alguien de esta familia tuviera talento.
Но среди нас есть хоть кто-то, у кого есть мнение.
Pero al menos tenemos a alguien dispuesto a dar una opinion.
Ну, жизнь ни у кого не легка хоть ты нормальный, хоть супер.
La vida no es fácil para nadie aunque seas normal o súper. Aún eres Clark Kent.
Я с Джимом проработал пятнадцать лет, никогда не видел, чтобы он хоть цент у кого-то взял.
Yo trabajé 15 años con él. Nunca le vi aceptar un céntimo de nadie.
Да. А вдруг она отдаст их тому, у кого есть хоть капля мозгов?
¿ Y si se lo da a alguien un poco más inteligente?
Есть ли хоть один итальянец, у кого член меньше восьми дюймов?
Quiero decir, hay algún italiano con una polla de menos de 20 centímetros?
Убивайте всех у кого есть хоть капля реяцу!
¡ Maten a todo el que tenga aunque sea un poco de reiatsu!
Я никогда не сдавал тех, у кого был хоть один шанс не попасться.
Jamás he delatado a nadie a quien no fueran a pillar.
Доктор Грей сказала, что если у кого-нибудь появится хоть какая-нибудь информация для меня, что они сообщат мне, как можно скорее.
La Dra. Grey dijo que si alguien tenía alguna información que darme, me lo harían saber cuanto antes.
Может, если бы у вас была хоть капелька сострадания, вы бы не были в таком замешательстве... и мы бы не стояли здесь, пытаясь выяснить, кого из вас мы должны убить.
Si tuvieran un poco de compasión no estarían en este lío para empezar y no estaríamos tratando de decidir a cuál de ustedes matar.
И когда он рассеян по всей комнате, любой у кого есть хоть пол-извилины догадается убрать ствол подальше.
Así que al estar dispersada en un cuarto cualquiera con la mínima porción de cerebro, guarda su arma.
Слушая ваши истории полнейшего краха и существования на обломках я осознала, что я единственная у кого есть хоть какой то шанс.
Porque he escuchado vuestras historias humanas a la deriva, vuestra existencia hecha pedazos, he visto que soy la única aquí que tiene alguna posibilidad.
Хоть у кого-то?
¿ Alguien?
Конечно, любой, у кого есть хоть немного мозгов, прочитав эту газету сразу бы это понял.
Claro que cualquiera con dos dedos de frente que lea esto, le verá el plumero al instante.
Если у кого-то из людей в моем банке будет хоть царапина - вы все сдохните.
Si tan sólo rasguñan a alguien en mi banco, todos morirán.
Поэтому, если кто-то из вас знает кого-то на побережье, у кого есть хоть какое-то судно, позвоните им.
Entonces, si alguien conoce a alguien en Suffolk con cualquier tipo de barco, llámenlo.
Разве хоть раз у нас в офисе кого-то преследовали?
¿ Alguna vez alguien ha perseguido a alguien en esta oficina?
Пожалуйста, кто-нибудь, хоть кто-то, у кого есть мысли как остановить этот беспредел, позвоните мне.
Por favor si alguien sabe cómo detener esta anarquía, llámeme.
Если у кого-то из вас есть хоть малейшая склонность к тому, чтобы стать кем-то другим, а не архитектором, вы зря тратите моё и своё время.
Si alguno de vosotros tiene incluso la más ligera inclinación de hacer algo con vuestra vida que no sea convertirse en arquitecto, estáis perdiendo mi tiempo y el vuestro.
А также не тот, кого подозреваешь в последнюю очередь, ведь все, у кого есть хоть капля мозгов, будут подозревать его больше всего.
Me invitan a venir aqui hoy. Me pagan una suite Hospitality... donde tenía comida gratis, y estaba deliciosa.
Пожалуйста. Ты единственный из нас, у кого есть хоть какой-то талант.
Mark, por favor, eres el único de nosotros que tiene talento.
# 1 Дружеский секс значит то, что хоть у кого-то, но есть чувства.
Tú lo sabes.
Она даст любому, у кого есть волосы, хоть какие-нибудь.
Se lo hace a cualquiera que tenga pelo, algo de pelo.
Мы по сей день обходимся без квик-шифтера, и не знаем хоть кого-нибудь, у кого он есть.
Aún no hay marchas rápidas, no sabemos de nadie que lo tenga.
Он хоть кого-нибудь упоминал, у кого был бы мотив его убить?
¿ Mencionó a alguien, alguien que pudiera haber tenido un móvil para asesinarlo?
- Это ясно всякому, у кого есть хоть какие-то мозги.
- Es obvio para alguien con un poco de cabeza.
Послушай, если мы так сможем спасти хоть кого-то, то у нас нет другого выбора.
Escucha, si vamos a salvar a alguno, no tenemos otra opción.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]