English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Х ] / Хочешь остаться

Хочешь остаться traduction Espagnol

947 traduction parallèle
Хочешь остаться с ним?
¿ Qué? ¿ Quieres seguir con él?
Послушай, если ты хочешь остаться в Голливуде подольше...
Si te quedaras más tiempo en Hollywood...
Хочешь остаться здесь?
¿ Quieres decir que te van a enterrar aquí?
Ты... ты сказал, что хочешь остаться и побыть со мной.
Tú... Le has dicho que querías quedarte conmigo.
Я полагаю, Эртебиз, что ты хочешь остаться на Земле?
Supongo, Heurtebise, que quiere permanecer en la Tierra.
Может ты хочешь остаться с доктором?
¿ Quieres quedarte con el doctor?
Ты хочешь остаться в этом батальоне или нет?
¿ Estás orgulloso de pertenecer a esta compañía o no?
Томми, Фиона сказала мне, что ты хочешь остаться.
"Tommy, Fiona me cuenta que quiere quedarse."
Если ты так хочешь остаться, оставайся,..
No me obligues a la fuerza, Pierre.
Если хочешь остаться с нами на кофе, будем рады.
Será un placer que te tomes un café con nosotros.
Сдай оружие, если хочешь остаться.
Entrégame las pistolas si queréis seguir aquí.
Ты хочешь остаться?
¿ Quieres quedarte?
Почему ты не хочешь остаться?
¿ Por qué no te quedas?
Не заговаривай мне зубы рыбками, я знаю, почему ты хочешь остаться.
¿ Quieres dejar ya el rollo de los peces voladores? Yo sé por qué te quieres quedar. Vas detrás de Sugar.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
Pero si te quieres quedar en la fiesta, está bien.
Хочешь остаться – иди к Сэйбэю.
Ve a alojarte en casa de Seibei.
Хочешь остаться с этим сопляком?
¡ Quieres quedarte con ese sucio chico!
Ты хочешь остаться здесь?
¿ Quieres quedarte?
Хочешь остаться одна?
¿ Quieres quedarte sola?
Ты уверена, что хочешь остаться с ним один на один?
¿ Segura que quieres estar sola con este tipo?
Не хочешь остаться здесь? Зачем?
¿ No quieres quedarte aquí?
Хочешь остаться здесь?
¿ Todavía estarás?
- Нет. - Ты хочешь остаться с этими индюками?
- ¡ No te quedarás con éstos!
Хочешь остаться?
¿ Piensas quedarte?
А ты хочешь остаться с ним?
Y usted ¿ desea quedarse con él?
Ты хочешь остаться здесь, на Йонаде?
¿ Piensas quedarte en Yonada?
О! Ты же не думаешь, что мы полезем наверх по этому? Ты же не хочешь остаться здесь с Воном и Пакером?
( Zoe sale por la ventana y empieza a subir )
Ты хочешь остаться с таким, как этот юноша?
¿ Quieres acabar con un chico así?
- Ты же хочешь остаться на работе?
- Quieres conservar tu empleo, ¿ no?
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Pero si decidieras quedarte, nos alegraríamos mucho.
Ты хочешь остаться у нас?
¿ Te vas a quedar con nosotros?
Если ты хочешь остаться в живых, то делай в точности то, что я говорю.
Si quieres seguir vivo, haz exactamente lo que te diga.
Я не понимаю, почему ты не хочешь остаться и возглавлять Комитет.
Qué tiene de malo - quedarse aquí y dirigir el comité.
Не хочешь остаться?
¿ No quiere quedarse?
Если хочешь остаться с нами, ты должен будешь сам себя содержать.
Quédate con nosotros, pero tendrás que ganarte tu permanencia.
Ты правда хочешь остаться с нами или хочешь вернуться в город с мамой и папой?
Debes ser tú el que decida. ¿ Quieres realmente estar con nosotros o quieres volver a la ciudad con tu mamá y tu papá?
Можешь остаться на столько, на сколько хочешь.
¿ Por qué no te quedas aquí por un tiempo?
А ты хочешь остаться здесь?
¿ Quieres seguir aquí?
Итак, теперь, когда ты хорошо покушал, если хочешь, можем остаться здесь.
Ahora que has cenado bien, quedémosnos aquí.
Если ты хочешь, то можешь остаться.
Si quieres puedes quedarte.
Ты можешь остаться, если хочешь.
Sale un autobús a las 7 y cuarto.
Если хочешь, можешь остаться здесь.
Si quieres puedes quedarte aquí.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу.
Usted puede quedarse aquí si desea que su triunfo insignificante.
Если ты хочешь любви или поговорить, я могу остаться.
Si necesitas amor y compañía, puedo quedarme.
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь Можешь остаться дома.
No tienes por qué venir si no quieres.
Анна, если хочешь, можешь ненадолго остаться. И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
Sé que es un asunto delicado,... así que si quiere llevarse algún recuerdo de Agnes...
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Quédate aquí, si quieres.
Биби, скажи-ка, чего ты больше хочешь : остаться со мной или пойти завтра в детский сад?
Dime ¿ prefieres quedarte conmigo... o ir a la guardería mañana?
Или ты хочешь найти способ остаться в Германии, или вернёшься в Швейцарию в свою исправительную школу.
Si quieres intentar encontrar la posibilidad de quedarte en Alemania o volver a suiza al reformatorio.
Ты мог бы остаться, если хочешь...
Puedes quedarte, si quieres.
Пошли скорее, если не хочешь здесь остаться.
Date prisa si no quieres que te deje aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]