English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что для меня сделал

Что для меня сделал traduction Espagnol

519 traduction parallèle
После этого, я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
- Después tienes que hacer algo por mí.
- Он однажды кое-что для меня сделал.
- Una vez hizo algo por mí.
Пока не могу. Я хочу, чтобы он сначала кое-что для меня сделал.
Hay una tarea que quiero que haga primero.
Я хочу, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Quiero que me hagas un favor.
Гомер, я хотела бы, чтобы ты кое-что для меня сделал.
Homie, quiero que me hagas un favor.
Всё, что может позволить себе обычный человек для меня имеет зловещий подтекст, потому что это сделал я.
Todo lo que haría una persona normal... parecerá siniestro si lo hice yo.
Для нас нет будущего. Спасибо, что ты есть, и за то, что ты сделал для меня.
Lo que tú has sido para mí no podré expresarlo jamás en palabras.
После всего, что я для вас сделал, не нужно делать из меня дурака.
Con todo lo que he hecho por Ud. ¿ Qué ha hecho por mí?
Ты же не собираешься подвести меня, после всего, что я для тебя сделал?
¿ Me abandonarás después de todo lo que hice por ti?
Я благодарна за всё, что ты для меня сделал, но есть то, за что я тебя никогда не прощу.
Estoy muy agradecida por lo que hiciste por mí. Pero nunca te perdonaré otras cosas.
меня вы можете порицать, но как не быть признательной за то, что сделал для вас Кёдзи.
Pero, aún así, creo que debería estar agradecida a Kyoji... por lo que hizo por usted.
Ох, сторож, сторож, всё, что сделал я, и что теперь меня же уличает, - всё было для Эдварда.
Brakenbury, realicé todas esas cosas que ahora deponen contra mi alma, por el bien de Eduardo.
Для меня неважно, что ты сделал.
No me importa Io que hayas hecho.
- Все, что ты сделал для меня, очень мило.
- Lo que hiciste por mí es muy agradable.
И не подумай, что я забыл, что ты сделал для меня.
Y no crea que he olvidado lo que ha hecho por mi.
Это не превзойдет того, что сделал для меня ты.
Te has enemistado con los tuyos.
- Я, никогда не забуду, что ты для меня, сделал.
Nunca olvidaré lo que has hecho por mí.
Однажды я отплачу ему за все, что он для меня сделал.
Algún día le devolveré lo que me ha dado.
Я хочу, чтобы ты кое-что сделал для меня.
Hay algo que quiero que hagas por mí.
Дядя одобрит то, что ты для меня сделал.
El tío apreciará lo que me has contado.
Это натурально, что он спросит "Ну, а что он сделал для меня?"
Es lógico que el hombre pregunte, "¿ Y qué hizo él por mí?"
А что ты для меня сделал?
¿ Qué quieres decir? , ¿ qué hiciste por mí?
Что ты для меня сделал?
¿ Qué estás haciendo por mí?
Ты ему дала, чтобы отблагодарить за то, что он для меня сделал.
Le estabas pagando, eh, por ayudarme a mí.
что ты сделал для меня... это...
- Lo que ha hecho por mí... - Es algo natural.
Пойду к нему, скажу спасибо за всё, что сделал для меня.
No sé si es un pecador o no. Sólo sé una cosa.
И спасибо за все, что ты для меня сделал... До того момента, когда ты мне нужен больше всего!
¡ Y gracias por todo lo que hiciste por mí... hasta el momento en que realmente te necesité!
Что ж... ты для меня сделал не меньше.
Bueno... Usted también me ha aportado mucho.
Ну, не то чтобы я не ценил, то, что флот сделал для меня- - образование в колледже, загранпоездки, красивая униформа.
No es que no le agradezca a la Marina lo que ha hecho por mí los viajes al extranjero, o el bonito uniforme.
Вот так ты меня благодаришь за все, что я для тебя сделал?
¿ Así me agradeces todo lo que he hecho por ti?
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.
Hazme un favor.
После всего, что я для Вас сделал, Вы будете меня прощать?
¿ Después de todo lo que he hecho por vos? Me perdonáis vos a mí...
Да. Я сделал то, что ты сделал бы для меня.
Sí, pero tú hubieras hecho lo mismo por mí.
Ты не знаешь, что сделал для меня!
No sabes lo que has hecho por mí.
Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня. Это опасно.
Quiero que hagas algo por mí.
Я хочу, чтоб ты для меня кое-что сделал, дорогой.
Hay algo que quiero que hagas por mí, cariño.
Я никогда не забуду, что ты для меня сделал.
No olvidaré lo que hiciste por mí.
У меня есть кое-что, что он сделал для Вас.
Hay algo que él hubiera hecho por usted.
- Для меня вдруг стало очень ясно когда я сегодня сидел на берегу что каждое мое решение, что я сделал в жизни, было неверным.
- ¿ Tienes una servilleta? - Todo se volvió claro sentado aquí todas las decisiones que tomé en mi vida fueron las equivocadas.
- А ты что-нибудь для меня сделал?
¿ Qué has hecho tú por mí?
Все что ты сделал для меня, было лишь фантазией молодой девушки?
Lo que me hiciste ¿ Fue la fantasía de una niña?
Я не был уверен, для меня ли он сделал ящик, или просто хотел меня поблагодарить за то, что я сделал.
No sabía si me preparaba un ataúd... o si quería darme las gracias por el trabajo.
Но все что ты для меня сделал... было так задумано, так?
Pero todo lo que me hiciste lo hiciste a propósito, ¿ verdad?
Ты убил меня после всего, что я для тебя сделал.
Me matáis después de todo lo que hice por vos.
Я хочу, чтобы ты понял... что причины, по которым я это делаю, бескорыстны... Я надеюсь, ты бы сделал тоже самое для меня.
Quiero que entiendas... que mis razones para hacer esto no son egoístas, sólo que... esperaría que tú hicieras lo mismo por mí.
Должен признаться, Одо, я был тронут тем, что ты сделал это для меня.
Odo, me conmueve que haga eso por mí.
Когда он сделал ту пробежку... для меня это было единственным намеком что может существовать Бог.
Cuando logró aquel home run tuve el único indicio de que puede haber un Dios.
Я тоже люблю тебя, и никогда не забуду, что ты для меня сделал. Но я ошибался, не знал, чего хочу, пробовал...
Yo también te quiero, nunca olvidaré lo que has hecho por mí pero estaba equivocado, yo yo no sabía lo que quería, andaba probando
Только посмотри на меня. Только и делаю, что жалею себя даже не поблагодарив тебя за всё, что ты для меня сделал.
Mírame, estoy tan ocupada sintiendo lástima por mi que no te he agradecido todo lo que has hecho.
Сынок, это самая чудесная и заботливая вещь, что ты для меня сделал.
Hijo, esto es lo más maravilloso que has hecho por mí.
Теперь, когда я что-то для вас сделал, возможно, вы согласитесь сделать кое-что для меня.
Ahora, tal vez haya algo que accederia a hacer por mi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]