English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что для тебя важно

Что для тебя важно traduction Espagnol

240 traduction parallèle
- А что для тебя важно?
- ¿ Hay algo importante para ti?
Всё, что для тебя важно, сохранилось в тех частях тебя, до которых твоя мать не смогла добраться.
Todo lo que te importa sobrevive en esas partes de ti... donde tu madre no pudo entrar.
Я знаю, что для тебя важно.
Sé qué es importante para ti.
И что для тебя важно?
¿ Qué es importante para ti?
Ну, тогда скажи мне, черт побери, что для тебя важно? Вставай.
Pero entonces dime qué carajo es alguna vez.
Или вообще, что для тебя важно?
Sólo está aquí para reproducirse.
Если сегодня так для тебя важно, заканчивай завтрак и поспеши в банк, потому что Джо тебя ждет.
Entonces termina de desayunar y ve al banco, Joe te espera.
Пола. Пола, я не знал, что это для тебя так важно.
No sabía que esta fiesta significaba tanto para ti.
Мэри, для меня было важно видеть тебя в суде каждый день знать, что ты поддерживаешь меня.
Verte en la sala todos los días ha significado mucho para mí, saber que estabas animándome.
Что важно - это действовать так, как считается правильным, правильным для тебя и для других.
Lo importante es actuar tal como uno piensa... ser justo con uno mismo y con los demás.
Все, что важно для тебя находится здесь.
Todo lo que te importa está justo aquí.
Хорошо, слушай, я знаю, как это важно для тебя и твоей семьи, поэтому расскажу то, что знаю.
Esta bien, mirá. Se cuánto significa esto para vos y tu familia,
Кварк, я пришёл попросить тебя об услуге о чём-то, что очень важно для меня.
¡ Sal de aquí! ¡ Está cerrado! ¡ Sal de aquí!
мне больно видеть тебя в таком состояние я знаю, что для тебя также как и для меня важно добраться до Байзон, малыш позволь мне разобраться с ним на этот раз пока ты отдыхаешь
¡ No soporto verte así! Sé que destruir a Bison significa tanto para ti como para mi. Deja que esta vez me ocupe yo mientras descansas.
Время от времени мы могли бы встречаться, чтобы обсудить то, что важно для тебя... для нас.
De vez en cuando, podriamos hablar de lo que te importa... a ambos.
Это может разрушить то, что важно, чем на самом деле, типа, является для тебя музыка.
que puede destruir algo real como la musica para ustedes.
Увидеть, что так важно для тебя.
Quería ver qué es lo que es tan importante para tí.
Так что я веду к мысли, что в своей жизни ты должен выяснить : что важно для тебя.
llegas a un punto, en tu vida. que tenes que descifrar que es importante, para vos.
Если это так для тебя важно, я найду себе что-нибудь
Si significa tanto para ti, saldré a buscar otra cosa.
Не важно, что для этого потребуется ; неважно, что я должен буду сделать, я собираюсь вытащить тебя отсюда.
No importa lo que cueste no importa lo que haya que hacer, voy a sacarte de aquí.
Мне жаль, что испугала его. Я знаю, что это соревнование очень важно для тебя.
Lamento haberme exaltado y yo sé que la competencia es importante para ti.
Дэниел, мне очень жаль, я знаю, что это очень важно для тебя, но я никогда, никогда не поверю гоа'улду.
Lo siento. Sé lo que significa para ti. Pero nunca, nunca me fiaré de un Goa'uld.
Все что для меня важно это как сильно я люблю тебя.
Sólo sé que te amo.
Думаю, что ты еще не понял, что важно для тебя.
Creo que aún no has comprendido lo que es importante para ti.
Для тебя жизнь как прямая линия, а что чувствует Лоран, тебе не важно
Para tí, la vida es así : una línea recta y lo que Laurent está sintiendo, te importa una mierda.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Pensé que era lo más elegante que había visto. Y estoy segura de que si tu abuela hubiera sabido lo importante que era esto para ti... hubiera querido que lo tuvieras.
Мне не хотелось торопить события. Просто мне казалось, что для тебя это не столь важно.
Debía tener cuidado porque si te hubiera dicho que me acordaba, este momento no hubiera sido tan especial.
Важно ли хоть что-то для тебя с тех пор, как тебе заплатили?
¿ Es que no importa nada mientras te paguen? ¡ Codicioso!
- Я не знал, что для тебя это важно. - Важно, очень важно.
- No sabía que te importara tanto.
- А что для тебя важно, Коннор?
¿ Qué es importante para ti, Connor?
Я не понимаю, почему ты так хочешь выиграть но, если это так важно для тебя, важно и для меня. Потому что я люблю тебя.
Quizá no entienda por qué necesitas ganar a todo pero si es importante para ti, entonces lo es para mí porque te amo
- Если задуматься он ведь все это вызубрил, потому что считал, что для тебя это важно.
- Si lo piensas él memorizó eso porque cree que es importante para ti.
Думаю, высокая мораль в том чтобы найти в жизни то, что для тебя действительно важно.
Ahora creo que el principio moral es encontrar lo que de verdad te importa.
- Что? - Когда ты сказал : "Что для тебя было важно" Я не совсем понял о чём ты спросил.
- Cuando dijiste "lo que era" no seguí lo que decías.
Прости, я не думала, что для тебя это так важно.
Lo siento, no creí que fuera tan grave.
Ты сказал, что это важно для тебя.
Dijiste que era importante para ti.
Я же знаю, что для тебя это важно.
Sé que significa mucho para ti.
Нет, потому что её убили не за это. И для тебя это очень важно, потому что её убил очень близкий.
No, no lo es, porque no la mataron por eso... pero es muy importante para ti... porque el que la mató está cerca de ti.
Я не знал, что для тебя желание так важно.
No sabia que tu deseo fuera tan importante.
Что более важно для тебя?
¡ ¿ Tiene que rendirse por el hecho de ser débil? !
Тебе придется определиться, что для тебя по-настоящему важно, потому что, если ты не пройдешь эту программу, не отнесешься к ней серьезно... Я... я просто не выдержу это еще раз.
Bueno, tendrás que descubrir que tan importante soy, porque si el programa no funciona, y quiero decir, si realmente no funciona, yo... no podría pasar por todo eso de nuevo.
Ну, я понимаю, что для тебя это важно, но...
Quiero decir, sé qué tienes algunos problemas sobre esto- -
Может быть, то, что было для тебя важно до того, как ты стал преступником.
Viejo, ya me dieron una cuchara la última vez.
- Что, это для тебя важно?
¿ A ti qué te importa?
Что тот далек сбежал. Я знаю, для тебя это важно.
Sé lo que significa para ti que escapara ese Dalek.
К тому же, ты не можешь тренироваться, так что я просто не могу понять почему это так важно для тебя.
Y de todas maneras no puedes entrenar. entonces, no entiendo por qué es tan importante para tí.
Что, это не слишком важно для тебя?
¿ Qué pasa, no es lo suficientemente importante para ti?
Это может быть единственный шанс для того мужчины, но для тебя... ты должна понять, что важно для тебя.
Puede ser la única forma para ese hombre con el que te quieres casar, pero para ti.. Tienes que averiguar que está bien para ti.
Если это так для тебя важно, считай, что да.
Si eso es lo que necesitas, considéralo hecho.
Потому что знаю насколько это важно для тебя, знаю, что это значит ВСЕ для тебя.
Pero se cuán importante es esto para ti y sé que esto es todo para ti.
Я подумал, что для тебя было бы важно узнать, что происходит.
Pensé que era importante que oyeras lo que está pasando.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]