Это нужно отпраздновать traduction Espagnol
33 traduction parallèle
Думаю, это нужно отпраздновать.
Deberíamos celebrar esto con una botella de vino.
Это нужно отпраздновать!
Celebrémoslo!
Когда есть хороший повод, это нужно отпраздновать.
Cuando hay cosas para celebrar, deben celebrarse.
Это нужно отпраздновать.
Deberíamos celebrar.
Это нужно отпраздновать.
Tenemos que celebrarlo.
Это нужно отпраздновать.
Hay que celebrarlo
Ну, это нужно отпраздновать.
Esto se merece una celebración.
Сделка ещё не совершилась, но это не означает, что это не ваш первый прорыв, так что мы очень воодушевлены, и это нужно отпраздновать. О! Whoa.
No está hecho el trato todavía, pero eso no significa que esta no sea vuestra primera gran oportunidad, y algo por lo que estar muy entusiasmados y, algo que... celebrar.
- Это нужно отпраздновать
- Esto se merece una celebración.
Это нужно отпраздновать.
Esto es motivo de celebración.
- Это нужно отпраздновать.
- Es hora de celebrarlo.
Это нужно отпраздновать!
¡ Aigoo, qué grandiosa noticia!
Это нужно отпраздновать.
Y tenemos que celebrarlo.
Тогда это нужно отпраздновать.
Supongo que es algo que celebrar.
Это нужно отпраздновать.
Esto merece una celebración.
[ГЭМП] Это нужно отпраздновать.
Me siento dispuesta a celebrarlo.
Становится женщиной, и это нужно отпраздновать.
Se está convirtiendo en una mujer y eso es algo que debería ser celebrado.
- Прямо сейчас? Думаю, нам нужно отпраздновать это.
Ahora mismo creo que debemos celebrar.
Тогда нам нужно это отпраздновать.
Tenemos que celebrarlo.
Нужно это отпраздновать!
Vamos a celebrar.
Думаю, нам нужно это отпраздновать.
Creo que deberíamos celebrarlo.
- Это нужно отпраздновать.
Esto merece una celebración.
Нужно это отпраздновать.
Deberíamos celebrarlo.
Тебе нужно это отпраздновать.
Celebrarlo.
Я имею ввиду, это... Это то, что нужно отпраздновать.
O sea, realmente es para celebrarlo.
Нам нужно это отпраздновать.
Tenemos que ir a una celebración.
Нужно это отпраздновать, с музыкой.
Pero debemos hacer una fiesta, con música.
- Нам нужно это отпраздновать.
- Deberíamos celebrarlo. - Sí.
Все, что тебе нужно для Дня Благодарения - это индейка, и ты можешь еще отпраздновать день рождения Бренны сегодня.
Todo lo que necesitas para acción de gracias es un pavo, y todavía puedes celebrar hoy el cumpleaños de Brenna.
Нужно это отпраздновать - повод выпить шампанское!
Debemos celebrarlo, esta es una gran ocasión... champán!
Я все проиграл. Мо, нужно это отпраздновать!
He perdido todo.
Нужно это отпраздновать.
Sí, tenemos que celebrarlo.
Нужно это отпраздновать.
Vamos a celebrar.
это нужно прекратить 53
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно 59
нужно отпраздновать 19
отпраздновать 40
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это нужно было сделать 27
это нужно остановить 34
это нужно сделать 39
это нужно 59
нужно отпраздновать 19
отпраздновать 40
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это не так уж плохо 106