English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это того стоит

Это того стоит traduction Espagnol

858 traduction parallèle
Это того стоит.
- Pero valdría la pena.
Да, это так, но это того стоит.
Sí, pero vale la pena.
Конечно, ещё предстоит много всякой работы, но это того стоит.
Claro que todavía le falta mucho trabajo. Pero valdrá la pena.
Посмотрите, господин дивизионный комиссар, это того стоит.
Rápido. Tengo prisa.
Это того стоит.
Vale la pena.
Но это неважно, потому что это того стоит.
Pero no importa, porque vale la pena.
И я надеюсь всё это того стоит.
Y espero que merezca la pena.
Это того стоит?
¿ Esto realmente vale la pena?
- Надеюсь, что это того стоит.
¡ Espero que valga la pena!
- Это того стоит!
- ¡ Era importante!
Я не уверен, что это того стоит.
No sé si vale la pena.
Знайте только, что если кого и стоит бросить за решетку, так это того парня, кто эти листовки разослал.
Deberían meter preso a quien haya repartido esos volantes.
Всех ваших ставок это стоит того полковник, если вы возьметесь за дело я возьмусь и пойду до конца даю слово к этому сброду из Техаса у меня есть свой счет выиграй мы сейчас, и нас уже никто не сможет сбросить со счетов
Una gran parte. - Vale la pena, si puede hacerlo. - Lo haré.
ј если и невиновен, стоит ли это того?
Y aunque fuera inocente, ¿ lo vale?
И это стоит того? !
¿ Crees que eso vale la pena?
Я благодарна вам, Том, за желание это сделать... но это того не стоит.
Te agradezco, Tom, que quieras hacerlo... pero simplemente no vale la pena.
Я заметил : стоит нам в чём-то разойтись с военными, правда остаётся за нами - не считая того, что это они, а не мы, работают там и рискуют жизнью.
Me di cuenta de que siempre que estamos en desacuerdo con ellos, tenemos razón... pero ellos son los que utilizan las armas, y arriesgan la vida, no nosotros.
Да, но разве это стоит того?
Pero ¿ merece la pena todo esto?
Кто покупает? Сборщики налогов? Даже если бы мне пришлось покупать по этой цене, оно того стоит.
- ¿ A inspectores de hacienda?
Потребуется много усилий, но это стоит того.
Necesita mucho trabajo, pero valdría la pena.
Может, это и не стоит того
- Tal vez no sea un buen comienzo.
Это дорого, но стоит того.
Es caro, pero vale la pena.
Хорошо, если Вы уверены, что это стоит того.
¿ Seguro que vale la pena?
Это стоит того.
Esto va a valer la pena.
- Почему, ты думала, что это того, стоит?
- ¿ Por qué te cuesta creerme?
Да, как-нибудь сделаю, это стоит того, чтобы увидеть их снова.
Sí, lo lograré como sea, valdrá la pena para verlos de nuevo. Muy bien, déjame ir primero.
Вы бы согласились, что это стоит того, чтобы продать душу?
¿ No dirías que valdría el alma de un hombre?
Забудь. Это того не стоит.
- No vale la pena pelearse por eso.
- Это стоит дороже того, что мы взяли.
- Un grupo así cuesta más de lo que robamos.
Ты хочешь жениться, я тоже хочу. Но это не меняет того факта, что в порядке таинств брак стоит на последнем месте.
Quizá te apetezca casarte, a mí también, pero el matrimonio es un sacramento que está por debajo del sacerdocio.
- Это стоит того?
- ¿ Vale la pena?
Это стоит того, чтобы попытаться!
- Pruebe. ¡ Le va a gustar!
Это не стоит того.
No es lo que tú quieres lo que importa.
И даже если мы точно не знаем, это стоит того, чтобы проверить, верно? Верно?
Diablos, creo todo lo que me dices - y aunque no estemos seguros, merece la pena probar, ¿ no?
Вы думаете, это не стоит того, да?
Cree que no vale la pena, ¿ verdad?
Но это дало бы вам отсрочку, пока вы пытаетесь найти противоядие - этот шанс того стоит, правильно?
Pero le daría un respiro... mientras usted intenta encontrar un antídoto. Ésa es una posibilidad que merece la pena tener en cuenta ¿ verdad?
Просто мне это настолько дорого, что оно стоит того.
Sólo sé que me importa demasiado.
Это стоит того, чтобы попробовать, не правда ли?
Vale la pena intentarlo, ¿ no?
Это не стоит того.
No merece la pena.
Ну что же, это стоит того, чтобы он поскорее убрался отсюда.
Con tal de no verlo más. señor.
Это не стоит того, чтобы заставлять её плакать.
No la angusties por nada.
Это не стоит того.
No vale la pena.
- Послушайте, это стоит того.
Escuchen que esto vale la pena.
Выруби это дерьмо! Тебе стоит послушать Бобби "Блю" Блэнда, или вроде того.
¡ Lárgate de aquí, cabrón!
Разве это стоит того, чтобы всем пожертвовать?
¿ Hay que sacrificarlo todo por esa cosa?
Контрол, не стоит мне это говорить только этого для того, чтобы избавить меня от бумажной волокиты
Bueno, ahora, Control, no deberías decir eso sólo para ahorrarme el papeleo.
Это не стоит того...
De ningún modo hago esto por dinero, maldita sea.
- Кажется, это стоит того.
- Parece razonable.
Когда ветераны это бессмысленой войны говорят о моем проекте такие вещи, значит оно того стоит. Вот, что я скажу тебе, Кларенс. За тебя.
Por ti.
Большое спасибо, сэр. Не стоит благодарности. Нет, Гастингс, это был не тальк, это был портняжный мел, который применяют столяры, для того, чтобы деревянные ящики легче двигались в пазах.
No, Hastings, no era talco, era ese yeso francés que usan los ebanistas para que los cajones de madera se desplacen más suavemente y con el que Monsieur Saunders preparó de antemano el cajón donde estaban las perlas.
- Я знаю, но это стоит того.
- Lo sé, pero merece la pena.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]